le chat parti, les souris dansent
Français
Étymologie
- En 1833, Balzac écrit « Quand le chat court sur les toits, les souris dansent sur les planchers. » dans le roman Eugénie Grandet.
- En 1782, on retrouve la formulation « Quand le chat eſt hors de la maiſon, les ſouris danſent ſous la table. » dans le livre L’ami des enfans [1].
- Entre le XIIIe et le XVIe siècle, on retrouve plusieurs variations d’un proverbe semblable en ancien français, en germanique, en italien et en latin [2] [3] [4] [5], par exemple :
- « Ou chat n’a, souriz i revelent »
- « Et que là où kas n’est li souris se revelle »
- « Leur il n’a chat, soris revielle »
Locution-phrase
le chat parti, les souris dansent \lə ʃa paʁ.ti, le su.ʁi dɑ̃s\
Variantes
- quand le chat n’est pas là, les souris dansent (plus courant)
Traductions
Les subalternes profitent de l’absence du supérieur
- Allemand : wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch (de) (quand le chat n'est pas à la maison, les souris dansent sur la table)
- Anglais : when the cat’s away the mice will play (en) (quand le chat est loin les souris jouent)
- Chinois : 天高皇帝远 (zh) (天高皇帝遠) tiān gāo huángdì yuǎn (le ciel est haut et l'empereur est loin)
- Danois : når katten er ude, spiller musene på bordet (da) (quand le chat est dehors, les souris jouent sur la table)
- Espagnol : cuando el gato se ausenta, los ratones bailan (es) (quand le chat s'en va, les souris dansent)
- Espéranto : kiam kato promenas, la musoj festenas (eo) (quand un chat se promène, les souris font un festin)
- Estonien : kui kassid läinud, on hiirtel pidu (et) (quand les chats sont allés, les souris ont la fête)
- Finnois : kun kissa on poissa, hiiret hyppivät pöydällä (fi) (quand le chat n'est pas là, les souris sautent sur la table)
- Hongrois : ha nincs otthon a macska, cincognak az egerek (hu) (si le chat n’est pas là, les souris font du bruit)
- Italien : quando il gatto non c’è, i topi ballano (it) (quand il n’y a pas le chat, les souris dansent)
- Japonais : 鬼の居ぬ間に洗濯 (ja) oni no inu ma ni sentaku (le démon vient pendant le lavage)
- Néerlandais : als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel (nl) (quand le chat n’est pas là, les souris dansent sur la table)
- Norvégien : når katten er borte, danser musene på bordet (no) (quand le chat n'est pas à la maison, les souris dansent sur la table)
- Polonais : gdy kota nie ma, myszy harcują (pl) (quand le chat n’est pas là, les souris dansent sur la table)
- Portugais : quando o gato sai, os ratos fazem a festa (pt) (quand le chat sort, les souris font la fête)
- Roumain : când pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă (ro) (quand le chat n’est pas à la maison, les souris jouent sur la table)
- Russe : без кота мышам раздолье (ru) bez kota mycham razdol’e (sans chat c’est la liberté pour les souris)
- Serbe : где мачке у кући нема ту мишеви коло воде (sr) gde mačke u kući nema tu miševi kolo vode (où il n’y a pas de chat dans la maison, on trouve des souris)
- Suédois : när katten är borta, dansar råttorna på bordet (sv) (quand le chat n'est pas là, les souris dansent sur la table)
- Tchèque : myši mají pré (cs) (les souris dansent), když kocour není doma, mají myši pré (cs)
- Télougou : రౌతు మెత్తనైతే గుర్రం మూడు కాళ్ళ మీద పరిగెత్తుతుంది (te) Rautu mettanaitae Gurram moodu kaalla meeda parigettutumdi (si le cavalier est mou, le cheval court sur trois pattes)
- Vietnamien : vắng chủ nhà, gà vọc niêu tôm (vi) (propriétaire absent, poulet qui fouille dans les pots de crevettes)
Références
- [1] M. Berquin, L'ami des enfans, 3ième édition, 1782, page 48.
- [2] Samuel Singer, Thesaurus proverbiorum medii aevi, Volume 8, 1998, pages 452-453
- [3] Hassell, Middle French proverbs, sentences, and proverbial phrases, 1982, page 66.
- [4] Rolland, Faune populaire de la France, tome VII, 1967, page 77.
- [5] M. A. J. D., Proverbes, dictons & locutions diverses à propos de chats et de chiens, 1885, page 8
Voir aussi
- L’annexe Liste de proverbes français
- L’annexe Proverbes en français
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.