plaindre
Français
Étymologie
- Du latin plangĕre (« se lamenter »).
Verbe
plaindre \plɛ̃dʁ\ transitif pronominal 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se plaindre)
- Prendre en pitié les maux d’autrui, en être touché, témoigner la compassion que l’on éprouve pour quelqu’un.
- Vraiment, par expérience, je plains le jeune prêtre que l’on envoie, pour ses débuts, évangéliser la Beauce. — (Joris-Karl Huysmans, La Cathédrale, Plon-Nourrit, 1915)
- Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière !
Les maux les plus affreux sont amassés sur toi;
Le noir enfer, séjour rempli d'effroi,
T’attend au bout de la carrière. — (Mort du pécheur, dans Félix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d'éducation chrétienne, p.106, 2e éd., 1844) - (Pronominal) — Si donc l’histoire récompense l’abnégation résignée des hommes qui luttent sans se plaindre et accomplissent sans profit une grande œuvre de l'histoire, comme l'affirme Renan, nous avons une raison nouvelle de croire à l'avènement du socialisme, […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.VII, La morale des producteurs, 1908, p.330)
- Employer, donner avec répugnance, à regret, d’une manière insuffisante.
- Il ne faut pas plaindre sa peine, ses pas, son temps quand il s’agit d’obliger.
- Il ne plaint pas la dépense, Il dépense volontiers.
- Verse tout plein,
Il semble que tu nous le plains. — (Jean-Joseph Vadé, La Pipe cassée, chant premier, dans Catéchisme poissard, 1758)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Prendre en pitié les maux d’autrui (1)
- Allemand : bedauern (de), bemitleiden (de), leid tun (de)
- Anglais : pity (en)
- Breton : truezal (br), truezañ (br), trueziñ (br)
- Chinois : 同情 (zh) (同情) tóng qíng
- Espagnol : compadecer (es)
- Espéranto : kompati (eo)
- Grec : οικτίρω (el) iktíro
- Italien : compatire (it)
- Portugais : apiedar-se de (pt), compadecer-se (pt)
Traductions à trier
Traductions à trier suivant le sens
- Afrikaans : beklaag (af), beklae (af)
- Catalan : compadir (ca), compadir-se de (ca), plànyer (ca)
- Danois : have medlidenhed (da), have medlidenhed med (da)
- Finnois : sääliä (fi)
- Ido : kompatar (io)
- Indonésien : adu (id), mengadu (id)
- Islandais : hafa meðaumkun (is), hafa meðaumkun med (is), vorkenna (is)
- Latin : compati (la)
- Néerlandais : beklagen (nl), medelijden hebben (nl), medelijden hebben met (nl)
- Norvégien : synes synd (no), synes synd på (no)
- Papiamento : duele (*)
- Picard : plaintre (*)
- Polonais : współczuć (pl)
- Roumain : compătimi (ro)
- Russe : жалеть (ru), жалко (ru), жаловаться (ru)
- Suédois : ha medlidande (sv), ha medlidande med (sv), tycka synd om (sv)
- Turc : acımak (tr)
Prononciation
- France : écouter « plaindre [plɛ̃dʁ] »
- France (Occitanie) : écouter « plaindre »
- France (Vosges) : écouter « plaindre »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (plaindre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.