réjouir
: rejouir
Français
Étymologie
- De l’ancien français resjoïr.
Verbe
réjouir \ʁe.ʒwiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se réjouir)
- Donner de la joie.
- Tout venait de s'écrouler en elle et autour d'elle, et rien n'avait plus le pouvoir de toucher son cœur, de le réjouir ou de l'attrister. — (Isabelle Eberhardt, Yasmina,1902)
- On saura aussi et on révérera les courtisanes sacrées ayant réjoui le plus grand nombre d’hommes ou de femmes. Et leurs noms, gravés sur le marbre, seront conservés pour la postérité. — (Renée Dunan, Ces Dames de Lesbos, 1928)
- (Pronominal) Éprouver de la joie, du plaisir.
- L'artiste, le poète et le touriste se réjouissent ici d'un pittoresque qui fait le désespoir de l'agriculteur. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Elle se réjouissait de revoir la ville, Gasbieha, de bavarder, de rire peut-être, d'écouter d'autres histoires que les commérages des femmes de fellahs. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
- Je m'assis et écrivis une lettre cordiale: monsieur Saito se réjouissait à l'idée de jouer au golf le dimanche suivant avec monsieur Johnson et lui envoyait ses amitiés. — (Amélie Nothomb, Stupeur et tremblements, Éditions Albin Michel S.A., 1999, p. 10)
- (Pronominal) Se féliciter, éprouver une vive satisfaction de quelque chose.
- Encore étendus dans notre foin, endoloris, il nous faut raisonner, pour nous rappeler que l'Alsace dort près de nous, et nous en réjouir. — (Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916)
- Intérieurement, le prêtre se réjouissait : il allait regrouper ses ouailles pas tellement impies, en vérité. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Pronominal) Passer le temps agréablement, se divertir.
- Se réjouir avec ses amis.
- (Pronominal) (Suisse) Avoir hâte
- Je me réjouis de te revoir !
Antonymes
Proverbes et phrases toutes faites
Traductions
(Pronominal) Éprouver de la joie, du plaisir. (3)
- Anglais : enjoy (en)
- Polonais : cieszyć się (pl)
- Tsolyáni : kurazhí (*)
(Pronominal) Se féliciter, éprouver une vive satisfaction de quelque chose. (4)
- Anglais : be glad (about) (en)
(Pronominal) Passer le temps agréablement, se divertir. (5)
- Anglais : enjoy oneself (en)
- Shingazidja : udjipviwa (*)
(Pronominal) (Suisse) Avoir hâte. (6)
- Anglais : to look forward to (en)
Traductions à trier
- Allemand : erfreuen (de)(et: sich ~ )
- Catalan : alegrar (ca)
- Danois : glædes (da)
- Espagnol : alegrar (es), regocijarse (es) (se réjouir)
- Espéranto : ĝojigi (eo)
- Frison : ferbliidzje (fy)
- Ido : joyigar (io)
- Kazakh : қуанту (kk) quwantuw (1), шаттандыру (kk) şattandıruw (1), сүйіндіру (kk) süyindirüw (1)
- Néerlandais : verblijden (nl), verheugen (nl)
- Polonais : uradować (pl), ucieszyć (pl)
- Portugais : alegrar (pt), contentar (pt)
- Russe : радовать (ru), радоваться (ru)
- Shingazidja : udjipviwa (*) (se réjouir)
- Songhaï koyraboro senni : ɲaalandi (*)
- Turc : sevinmek (tr)
- Vietnamien : duôi (vi)
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (réjouir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.