vicis
Latin
Étymologie
- Génitif de vix, inusité au nominatif singulier.
- De l’indo-européen commun *veik[1] (« courber, entourer, échanger ») auquel Pokorny rattache le latin vicia (« vesce »), vincio (« lier »), l’allemand Wechsel (« échange »), Woche (« semaine » ; pour la formation avec une métaphore similaire à celle qui est dans le latin annus « an »), l’anglais week (idem).
Nom commun
Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vix | vicēs |
Vocatif | vix | vicēs |
Accusatif | vicĕm | vicēs |
Génitif | vicĭs | viciŭm |
Datif | vicī | vicĭbŭs |
Ablatif | vicĕ | vicĭbŭs |
vicis \Prononciation ?\ féminin
- Tour, au sens de succession, alternative, retour (des choses).
- vicem alicujus : comme quelqu’un, à la manière de quelqu’un.
- Sardanapalli vicem mori, Cicéron : mourir comme Sardanapale.
- vice pecudum occidi, Lactance : être tué comme des bêtes.
- Changement, mutation, retour du sort, vicissitudes du sort, sort, destin.
- in vicem alicujus : au lieu de quelqu’un, à la place de quelqu’un.
- in vicem (invicem) : à tour de rôle - l'un l'autre, mutuellement.
- defatigatis in vicem integri succedunt, César : des troupes fraîches remplacent les soldats qui sont fatigués.
- per vices : tour à tour.
- Échange, réciprocité.
- reddere (referre) vicem : rendre la pareille.
- fungi vice alicujus : remplacer quelqu’un.
- suam cujusque vicem : chacun à son tour.
- Tour, roulement, lieu, place (en se mettant à la place de).
- vice salis : en guise de sel, à la place du sel.
- responde fratris vice : réponds à la place de ton frère.
- versā vice : inversement, vice versa.
- hi anno post in vicem sub armis sunt : l'année suivante, ils sont à leur tour sous les armes.
- spatium diei noctis excipiunt vices, Phèdre : <le tour de la nuit succède à la durée du jour> = la nuit succède au jour.
- À la place de.
- ipse in locum vicemque consulis provolat, Live : lui-même s'élance pour remplacer le consul.
- tuam vicem doleo : <je souffre à ta place, je souffre pour toi> = je te plains, je plains ton sort.
- tuam vicem saepe doleo, quod nullam partem per aetatem sanae et savae rei publicae gustare potuisti, Cicéron : souvent je déplore ton sort car durant ta vie tu n'as pas pu goûter un peu de vie politique saine et sans danger.
Dérivés
- vicissatim ou vicissim, tour à tour, à son tour, alternativement, successivement, l'un après l'autre.
- vicissĭtās ou vicissitūdo, vicissitude, changement, mutation, succession, tour.
Dérivés dans d’autres langues
Références
- « vicis », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.