Santa language
The Santa language, also known as Dongxiang (simplified Chinese: 东乡语; traditional Chinese: 東鄉語; pinyin: Dōngxiāngyǔ), is a Mongolic language spoken by the Dongxiang people in Northwest China.
Santa | |
---|---|
Dunxian kielen لھجکءاءل | |
Native to | China |
Region | Gansu (mainly Linxia Hui Autonomous Prefecture) and Xinjiang (Ili Kazakh Autonomous Prefecture)[1] |
Native speakers | 200,000 (2007)[2] |
Mongolic
| |
Arabic, Latin | |
Language codes | |
ISO 639-3 | sce |
Glottolog | dong1285 |
ELP | Dongxiang |
Santa is classified as Vulnerable by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger |
Dialects
There are no dialects in strict sense, but three local varieties (tuyu) can be found: Suonanba (ca. 50% of all Dongxiang speakers), Wangjiaji (ca. 30% of all Dongxiang speakers) and Sijiaji (ca. 20% of all Dongxiang speakers).
Phonology
Except for a limited number of cases there is no vowel harmony and the harmonic rules governing the suffix pronunciation are by far not as strict as those of Mongolian.[2]
Grammar
Plural marking
- -la (remaining of nouns)
~oni,
sheep,
eoni-la
sheep(s)
- -sla/-sila (certain nouns and pronouns)
o~in,
girl,
o~in-sla
girls
- -pi (relatives)
gajieiau
brother,
gajieiau-pi
brothers
Cases
Santa/Dongxiang has 6 cases.[4]
Function | Marker | Example | Meaning (Chinese) | |
---|---|---|---|---|
Nominative | nominative | (nothing) | morei holuwe | 马跑了 |
Connective | genitive-accusative | -ni (yi) | bula-ni usu | 泉里的水 |
Dative | dative-locative-benefactive | -de | ula-de khirei | 登上山 |
Ablative | ablative-comparative | -se | udani hon-se gaowe | 比去年好 |
Comitative | comitative (联合格) | -le | chi ibura-le hhantu echi | 你和伊卜拉一起去 |
Comitative | comitative (方面格) | -re | bi chima-re sanane | 我要和你算帐 |
Sociative | sociative-instrumental | -gh(u)ala | khidei-ghala kielie | 用汉话说 |
Prosecutive | locative-prosecutive | -gvun | moronghizha-gvun nie uzhe | 沿河边看一下 |
Pronoun
Word | Note | Meaning |
---|---|---|
morei-mini | (also -miyi, -miy) | my horse |
morei-matanni | (also -matayi, -matay) | our (inclusive) horse |
morei-bijienni | (also -bijieyi, -bijiey) | our (exclusive) horse |
morei-chini | (also -chiyis, -chiy) | your horse |
morei-tani | (also -tayi, -tay) | your (plural) horse |
morei-ni | him/ her/ their (any 3rd person pronoun) horse |
Reflexive
Particle | Word | Meaning |
---|---|---|
-ne | chi gaga-ne uru | 你叫你哥哥来 |
1st Person
Case | Singular | Plural | |
---|---|---|---|
Exclusive | Inclusive | ||
Nominative | bi / orun (quotation) | bijien | matan / oruntan (quotation) |
Genitive accusative | mi-ni / nama-ni (namiyi) | bijien-ni | matan-ni / ma-ni |
Dative locative | nama-de / ma-de | bijien-de | matan-de |
Ablative comparative | nama-se / ma-se | bijien-se | matan-se |
Comitative (联合格) | nama-le / ma-le | bijien-le | matan-le |
Sociative instrumental | bi-ghala | bijien-ghala | matan-ghala |
2nd Person
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | chi | ta / tan |
Genitive accusative | chi-ni | ta-ni |
Dative locative | chima-de | tan-de |
Ablative comparative | chima-se / cha-se | tan-se |
Comitative (联合格) | chima-le | tan-le |
Sociative instrumental | chi-ghala | ta-ghala |
3rd Person
Case | Singular | Plural | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | hhe | tere | egven | hhela | terela | egvenla |
hhesila | teresila | egvesila | ||||
Genitive accusative | hhe-ni | tere-ni | egen-ni | hhela-ni | terela-ni | egvenla-ni |
Dative locative | hhe-nde | tere-(n)de / ten-de | egven-de | hhela-de | terela-de | egvenla-de |
Ablative comparative | hhe-nse | tere-(n)se | egven-se | hhela-se | terela-se | egvenla-se |
Comitative (联合格) | hhe-nle | tere-le | egven-le | hhela-le | terela-le | egvenla-le |
Sociative instrumental | hhe-ghala | tere-ghala | egven-ghala | hhela-ghala | terela-ghala | egvenla-ghala |
正动词
Type 式(语气或情态)的范畴
Case | Particle | Example | Meaning (Chinese) |
---|---|---|---|
Imperative | -ye | matanghala yawu-ye | 我们两个走吧 |
-gie | chini gien ghujingvan gaoda-gie | 让你的病尽快痊愈 | |
Declarative | -we | bi uzhe-we | 我看了 |
Aspect 体(动词行为方式或状态)范畴
Aspect | Particle | Example | Meaning (Chinese) |
---|---|---|---|
Perfect | -we | bi bazade echi-we | 我到临夏去了 |
Imperfect | -ne | chi khala echi-ne | 你到哪里去? |
Continuative | -zhiwe (zho) | ana-miyi budan gie-zhiwe | 我妈正在做饭 |
Voice 态(行为与其主体之间的关系)的范畴
Voice | Particle | Example | Meaning (Chinese) |
---|---|---|---|
主动态 | (nothing) | ||
使动态 | -gva | bai-gva | 建立 |
共动态 | -ndu | jie-ndu | 吃 |
Numeral: Singular has no suffix, plural suffix is -ndu, same as 共动态.
数:单数没有附加成分,复数的附加成分是-ndu,与共动态附加成分一样
副动词
Adverb | Particle | Example | Meaning (Chinese) |
---|---|---|---|
并列副动词 | -zhi | shira-zhi ijie | 烤着吃 |
重复副动词 | -n | wila-n wila-n yawulawe | 哭着哭着走了 |
目的副动词 | -le | bi nie uzhe-le irewe | 我来看一看 |
分离副动词 | -dene or -de | chi ijie-dene bi ijieye | 你吃完后我再吃 |
条件副动词 | -se | ghura bao-se bi ulie irene | 如果下雨,我就不来了 |
选择、界限副动词 | -tala | khara olu-tala wilie giewe | 干活到天黑 |
让步副动词 | -senu | eqiemagva bosi-senu shu uzhezho | 早晨起来后看书 |
形动词
Tense | Particle | Example | Meaning (Chinese) |
---|---|---|---|
Past | -san (sen) | ene baodei bolu-sanwe | 这小麦是成熟的 |
Future | -ku / -wu | echi-ku mo gholowe | 要去的路远 |
Present | -chin | enende sao-chin kun wainu uwe | 有没有在这儿住的人? |
存在动词 bi 和 wi
bi | wi | ||
---|---|---|---|
正动词 | wai-ne | wi-we | |
形动词 | 过去时形动词 | bi-san | wi-san |
将来时形动词 | bi-ku | wi-ku | |
现在时形动词 | bi-chin | wi-chin | |
副动词 | 并列副动词 | bi-zhi | wi-zhi |
分离副动词 | bi-dene | wi-dene | |
条件副动词 | bi-se | wi-se | |
选择、界限副动词 | bi-tala | wi-tala | |
让步副动词 | bi-senu | wi-senu |
Tense | Particle | Example | Meaning (Chinese) |
---|---|---|---|
表示推测的 | bi-mu | hhen-de baer bi-mu | 他有钱吧 |
表示回忆的 | bi-lai | hhe nasun giedun bi-lai bi matawe | 我忘了他多少岁了 |
Syntax
In common with other Mongolic languages, Dongxiang is spoken as an SOV language. In Linxia, however, under the influence of the Mandarin Chinese dialects spoken by the neighbouring Hui people, sentences of the SVO type have also been observed.[5]
Writing system
Knowledge of Arabic is widespread among the Sarta and as a result, they often use the Arabic script to write down their language informally (cf. the Xiao'erjing system that was used by Hui people); however, this has been little investigated by scholars. As of 2003, the official Latin alphabet for Dongxiang, developed on the basis of the Monguor alphabet, remained in the experimental stage.[6]
Numerals
Numeral | Classical Mongolian | Dongxiang | IPA |
---|---|---|---|
1 | nigen | nie | niə |
2 | qoyar | ghua | ɢua |
3 | ghurban | ghuran | ɢuraŋ |
4 | dörben | jieron | dʑiəroŋ |
5 | tabun | tawun | tawuŋ |
6 | jirghughan | dzigvon | dʐiʁoŋ |
7 | dologhan | dolon | doloŋ |
8 | naiman | naiman | naimaŋ |
9 | yisün | yesun | jəsuŋ |
10 | arban | hharan | haraŋ |
Some numbers in Dongxiang language was heavily influenced by Mandarin. Examples include 30 (sanshi) and 40 (sishi). Meanwhile both khorun /qoruŋ/ and ershi /'ɚʂi/ for 20.
The Tangwang language
There are about 20,000 people in the north-eastern part Dongxiang County, who self-identify as Dongxiang or Hui people who do not speak Dongxiang, but natively speak a Dongxiang-influenced form of Mandarin Chinese. The linguist Mei W. Lee-Smith calls this the "Tangwang language" (Chinese: 唐汪话), based on the names of the two largest villages (Tangjia and Wangjia, parts of Tangwang Town) where it is spoken and argues it is a creolized language.[7] According to Lee-Smith, the Tangwang language uses mostly Mandarin words and morphemes with Dongxiang grammar. Besides Dongxiang loanwords, Tangwang also has a substantial number of Arabic and Persian loanwords.[7]
Like Standard Mandarin, Tangwang is a tonal language, but grammatical particles, which are typically borrowed from Mandarin, but are used in the way Dongxiang morphemes would be used in Dongxiang, don't carry tones.[7]
For example, while the Mandarin plural suffix -men (们) has only very restricted usage (it can be used with personal pronouns and some nouns related to people), Tangwang uses it, in the form -m, universally, the way Dongxiang would use its plural suffix -la. Mandarin pronoun ni (你) can be used in Tangwang as a possessive suffix (meaning "your"). Unlike Mandarin, but like Dongxiang, Tangwang has grammatical cases as well (however only four of them, unlike eight in Dongxiang).[7]
References
- Bao (2006).
- Santa at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
- Field (1997), p. 37.
- Kim (2003), p. 354.
- Bao (2006), 1.1: 东乡语的语序特点.
- Kim (2003), p. 348.
- Lee-Smith, Mei W.; International Council for Philosophy and Humanistic Studies (1996), "The Tangwang language", in Wurm, Stephen A.; Mühlhäusler, Peter; Tyron, Darrell T. (eds.), Atlas of languages of intercultural communication in the Pacific, Asia, and the Americas, Volume 2, Part 1. (Volume 13 of Trends in Linguistics, Documentation Series)., Walter de Gruyter, pp. 875–882, ISBN 978-3-11-013417-9
Bibliography
- Bao, Saren (包萨仁) (2006), 从语言接触看东乡语和临夏话的语序变化 [Sequential Changes in Dongxiang Language and Linxia Dialects from the View of Linguistic Contact], Journal of the Second Northwest University for Nationalities (Social Science Edition) (2), ISSN 1008-2883, archived from the original on 2011-07-13
- Cheng, Joyce (2013-05-10), "Dongxiang – people of the northwest", GBTIMES, archived from the original on 2016-04-28
- Field, Kenneth Lynn (1997), A grammatical overview of Santa Mongolian (PDF), PhD dissertation, University of California, Santa Barbara
- Kim, Stephen S. (2003), "Santa", in Janhunen, Juha (ed.), The Mongolic Languages, Routledge Language Family Series, pp. 346–363, ISBN 978-0-203-98791-9
- People's Daily (2012-08-08), Chinese Ethnic Groups:东乡族(Dōngxiāng zú )The Dongxiang ethnic minority, retrieved 2016-02-12
Further reading
- Baker, Craig (April 2000), The Dongxiang Language and People (PDF), retrieved 2016-02-12
- Chuluu, Üjiyediin (Chaolu Wu) (November 1994), Introduction, Grammar, and Sample Sentences for Dongxiang (PDF), SINO-PLATONIC, Philadelphia, PA: University of Pennsylvania
- Jorigt, G.; Stuart, Kevin (1998), "Problems Concerning Mongolian Case", Central Asiatic Journal, Harrassowitz Verlag, 42 (1): 110–122, JSTOR 41928140
- Ma, Guozhong (马国忠) (2001), 东乡语汉语词典 [Dongxiang-Chinese Dictionary], Lanzhou: Gansu Nationalities Publishing House (甘肃民族出版社), ISBN 978-7-5421-0767-1
- Wei, Li Xue; Stuart, Kevin (1989), "Population and Culture of the Mongols, Tu, Baoan, Dongxiang, and Yugu in Gansu", Mongolian Studies, Mongolia Society, 12 (The Owen Lattimore Memorial Issue): 71–93, JSTOR 43194234