Lydian language
Lydian is an extinct Indo-European[1] Anatolian language spoken in the region of Lydia, in western Anatolia (now in Turkey). The language is attested in graffiti and in coin legends from the late 8th century or the early 7th century to the 3rd century BCE, but well-preserved inscriptions of significant length are so far limited to the 5th century and the 4th century BCE, during the period of Persian domination. Thus, Lydian texts are effectively contemporaneous with those in Lycian.
Lydian | |
---|---|
Region | Lydia |
Ethnicity | Lydians |
Era | attested ca. 700–200 BCE |
Indo-European
| |
Lydian alphabet | |
Language codes | |
ISO 639-3 | xld |
xld | |
Glottolog | lydi1241 Lydian |
Strabo mentions that around his time (1st century BCE), the Lydian language was no longer spoken in Lydia proper but was still being spoken among the multicultural population of Kibyra (now Gölhisar) in southwestern Anatolia, by the descendants of the Lydian colonists, who had founded the city.[2]
Text corpus and decipherment
In 1916 the Sardis bilingual inscription, a bilingual inscription in Aramaic and Lydian allowed Enno Littmann to decipher the Lydian language.[3] From an analysis of the two parallel texts, he identified the alphabetic signs, most of them correctly, established a basic vocabulary, attempted translation of a dozen unilingual texts, gave an outline of Lydian grammar, and even recognized peculiar poetical characteristics in several texts. Eight years later William Hepburn Buckler presented a collection of 51 inscriptions then known.[4] The 109 inscriptions known by 1986 have been treated comprehensively by Roberto Gusmani;[5][6] new texts keep being found from time to time.[7]
All but a few of the extant Lydian texts have been found in or near Sardis, the Lydian capital, but fewer than 30 of the inscriptions consist of more than a few words or are reasonably complete. Most of the inscriptions are on marble or stone and are sepulchral in content, but several are decrees of one sort or another, and some half-dozen texts seem to be in verse, with a stress-based meter and vowel assonance at the end of the line. Tomb inscriptions include many epitaphs, which typically begin with the words 𐤤𐤮 𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮 es wãnas ("this grave"). The short texts are mostly graffiti, coin legends, seals, potter's marks, and the like. The language of the Ionian Greek poet Hipponax (sixth century BCE, born at Ephesus) is interspersed with Lydian words, many of them from popular slang.[8]
Classification
Within the Anatolian group, Lydian occupies a unique and problematic position. One reason is the still very limited evidence and understanding of the language. Another reason is a number of features that are not shared with any other Anatolian language.[9] It is still not known whether those differences represent developments peculiar to pre-Lydian or the retention in Lydian of archaic features that were lost in the other Anatolian languages.[10] Until more satisfactory knowledge becomes available, the status of Lydian within Anatolian remains a "special" one.
Writing system
The Lydian script, which is strictly alphabetic, consists of 26 signs:
sign | 𐤠 | 𐤡 | 𐤢 | 𐤣 | 𐤤 | 𐤥 | 𐤦 | 𐤧 | 𐤨 | 𐤩 | 𐤪 | 𐤫 | 𐤬 | 𐤭 | 𐤮 | 𐤯 | 𐤰 | 𐤱 | 𐤲 | 𐤳 | 𐤴 | 𐤵 | 𐤶 | 𐤷 | 𐤸 | 𐤹 |
transliteration | a | p | g | d | e | w | i | y | k | l | m | n | o | r | s | t | u | f | q | š | τ | ã | ẽ | λ | ñ | c |
(former transliteration) | b | v | ś | s | ν | |||||||||||||||||||||
sound (IPA) | /a/ | /p~b/ | /g/ | /ð/ | /e:/ | /w/ or /v/ | /i/ | /i̯~j]/? | /k~ɡ/ | /l/ | /m/ | /n/ | /o:/ | /r/ | /s/ | /t~d/ | /u/ | /f/ or /ɸ/ | /kʷ/ | /ʃ/ or /ç/ | /tʃ/ or /tç/ | /ãː/? | /ã/ or /æ̃ /? | /ʎ/ (or /ɾʲ/?) | /ɲ/ or /ŋ/? | /ts~dz/? |
Greek equivalent | Α | Β | Γ | Δ | Ε | F | Ι | (Ι) | Κ | Λ | Μ | Ν | Ο | Ρ | Σ | Τ | Υ | Φ | ϙ | - | (Ξ) | - | - | - | - | (Ζ) |
The script is related to or derived from that of Greek as well as its western Anatolian neighbours, the exact relationship still remaining unclear. The direction of writing in the older texts is either from left to right or right to left. Later texts show exclusively the latter. Use of word-dividers is variable. The texts were found chiefly at the ancient capital of Sardis and include decrees and epitaphs, some of which were composed in verse; most were written during the 5th century and the 4th century BCE, but a few may have been created as early as the 7th century.[11]
Phonology
Vowels
Lydian has seven vowels: 𐤠 a, 𐤤 e, 𐤦 i, 𐤬 o, 𐤰 u, 𐤵 ã, and 𐤶 ẽ, the last two being nasal vowels, typically before a (synchronic or diachronic) nasal consonant (like n, ñ or m). The vowels e, o, ã, and ẽ occur only when accented.[12] A vowel or glide 𐤧 y appears rarely, only in the oldest inscriptions,[13] and probably indicates an allophone of i or e that is perhaps unstressed.
Lydian is notable for its extensive consonant clusters, which resulted from the loss of word-final short vowels, together with massive syncope; there may have been an unwritten [ə] in such sequences.
Consonants
(Note: until recently the Buckler (1924)[4] transliteration scheme was often used, which may lead to confusion. This older system wrote v, ν, s, and ś, instead of today's w (𐤥), ñ (𐤸), š (𐤳), and s (𐤮). The modern system renders the sibilants more naturally and prevents confusion between v (= w 𐤥) and the Greek nu symbol ν (= ñ 𐤸).)
Labial | Interdental | Alveolar | Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
plain | labial | |||||
Nasal | m ⟨𐤪 - m⟩ | n ⟨𐤫 - n⟩ | ɲ~ŋ ⟨𐤸 - ñ⟩ | |||
Plosive | p~b ⟨𐤡 - p⟩ | t~d ⟨𐤯 - t⟩ | k~g ⟨𐤨 - k⟩ (g ⟨𐤢 - g⟩) |
kʷ ⟨𐤲 - q⟩ | ||
Affricate | ts~dz ⟨𐤹 - c⟩ | tʃ ⟨𐤴 - τ⟩ | ||||
Fricative | f ⟨𐤱 - f⟩ | ð ⟨𐤣 - d⟩ | s ⟨𐤮 - s⟩ | ʃ ⟨𐤳 - š⟩ | ||
Liquid | l ⟨𐤩 - l⟩ | ʎ ⟨𐤷 - λ⟩ | ||||
Rhotic | r ⟨𐤭 - r⟩ | |||||
Glide | w ⟨𐤥 - w⟩ |
Voicing was likely not distinctive in Lydian. However /p t k/ are voiced before nasals and apparently before /r/. The palatal affricate (τ) and sibilant (š) may have been palato-alveolar.
It has now been argued that the laterals l and λ are actually flaps.[14]
The sign 𐤣 has traditionally been transliterated d and interpreted as an interdental /ð/ resulting from the sound change *i̯ > ð or the lenition of Proto-Anatolian *t. However, it has recently been argued that in all contexts d in fact represents the palatal glide /j/, previously considered absent from Lydian.[15] An interdental /ð/ would stand as the only interdental sound in Lydian phonology, whereas a palatal interpretation of d is complemented by a full series of other palatal consonants: λ, š, ñ, and τ.
Lydian, with its many palatal and nasal sounds, must have sounded quite strange to the ears of ancient Greeks, and transcription of Lydian names into Greek would therefore present some difficulties. Recently a case has been made that the Lydian word Qλdãns, pronounced /kʷɾʲ'ðãns/, both meaning 'king' and the name of a god, could correspond to the Greek Κροῖσος, or Croesus, the last Lydian king, whose kingdom was conquered by the Persians. If the identification is correct it would have the interesting historical consequence that king Croesus was not saved from being burnt at the stake, as Herodotus tells us,[16] but chose suicide and was subsequently deified.[13]
Stress
Heiner Eichner developed rules to determine which syllable in a word has the stress accent.[12] In short, the rules are:
- Syllables with vowel -ã-, -ẽ-, -e-, -o-, -aa-, and -ii- always have stress. Syllables with -i- (-y-), -a- or -u- may be accented or unaccented.
- Enclitics (-añ-, -in-, -it-, etc.) never have stress.
- Prefixes, even those with a long vowel (ẽn-, ẽt-), do not have stress.[17]
- An -a- before a nasal (m, n, ñ) never has stress.
- In consonant clusters syllabic liquidae (l, λ, r), nasals (m, n, ñ) and sibilants (s, š) do not have stress.
- Within a declension or conjugation stress does not move from one syllable to another.
A useful application of those rules is the investigation of metres in Lydian poetry.
Morphology
Nouns
Nouns and adjectives distinguish singular and plural forms. Words in the texts are predominantly singular. Plural forms are scarce, and a dual has not been found in Lydian. There are two genders: animate (or 'common') and inanimate (or 'neuter'). Only three cases are securely attested: nominative, accusative, and dative-locative. A genitive case seems to be present in the plural, but in the singular usually a so-called possessive is used instead, which is similar to the Luwic languages: a suffix -li is added to the root of a substantive, and thus an adjective is formed that is declined in turn. However, recently it has been defended that a form ending in -l, formerly thought to be an "endingless" variant of the possessive, was indeed a genitive singular.[18] Of an ablative case there are only a few uncertain examples.
Nouns, adjectives, and pronomina are all declined according to a similar paradigm:[5][6][17]
Singular | Plural | |||
---|---|---|---|---|
Case | animate | inanimate | animate | inanimate |
Nominative | -š, -s | -d (-t) | -(a)š (?) | -a (?) (-añ (?), -Ø (?)) |
Accusative | -ñ (-n) | -(a)s, -(a)š (?) | ||
Dative-Locative | -λ | -añ (-an) (?) | ||
Genitive | -l (?); (Possessive:) -lis, -liñ, -lid,... | -añ (?) | ||
Ablative | -d (-t) | ? |
Substantives
Examples of substantives:[5][6]
ciw- | astrko- | artimu- | mru- | anlola- | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
= god | = patron: Lord, Lady | = Artemis | = stele | = funeral stele | |||
Case | (animate) | (inanimate) | |||||
Nominative Singular | -š, -s | ciwš | ast(u)rkos | artimus | -d (-t) | mrud | |
Accusative Singular | -ñ (-n) | ciwñ | artimuñ | mrud | |||
Dative-Locative Sing. | -λ | astrkoλ | artimuλ | -λ | mruλ | ||
Genitive Singular | -l (?) | artimul | -l (?) | ||||
Ablative Singular | -d (-t) | ciwad (?) | astrkot (?) | -d (-t) | |||
Nom./Acc. Plural | -aš, -as (?) | -a (?) (-añ (?), -Ø (?)) | anlola | ||||
Dative-Locative Plural | -añ (?) | ciwañ | -añ (?) | anlolañ |
Adjectives
Examples of adjectives:[5][6][17]
aλa- | wissi-, wiswi- *) | ipsimši- | sfardẽti- | pakiwali- | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Case | = other | = good | = Ephesian | = Sardian †) | = Pakiwas's ‡) | |
Nominative Singular animate | -š, -s | aλas | wissiš | ipsimšiš | sfardẽtiš | pakiwališ |
Nom./Acc. Singular inanimate | -d (-t) | aλad | wiswid | pakiwalid | ||
Dative-Locative Sing. | -λ | aλaλ | (ni)wislλ | ipsimlλ | sfardẽtλ | bakiwalλ |
Nominative Plural animate | -(a)š (?) | sfardẽnτ §) | ||||
Nom./Acc. Plural inanimate | -a (?) (-añ (?), -Ø (?)) | (ni)wiswa | ||||
Dative-Locative Plural | -añ (-an) (?) | aλẽñ (?) | sfardẽtañ | |||
Genitive Plural | -añ (?) | ipsimñañ | ||||
*) including niwissi-, niwiswi- = 'not good: bad'. †) inhabitant of Sardis. ‡) Pakiwas is a person's name. §) note that τ (/tʃ/) is written instead of t + š (/t/ + /ʃ/). |
Pronomina
ẽmi- | pili- | eš- | qi- | ||
---|---|---|---|---|---|
= my, mine | = his | = this | = who, which | ||
Case | (personal) | (demonstrative) | (relative, interrogative) | ||
Nominative Singular animate | -š, -s | ẽmiš | piliš | ess (es, eš) | qiš (qeš, qyš) |
Accusative Singular animate | -ñ (-n) | ẽmñ | pilñ | ešñ (ešn) | qñ |
Nom./Acc. Singular inanimate | -d (-t) | ešt | qid (qed, qyd) | ||
Dative-Locative Sing. | -λ | ẽmλ | pilλ | ešλ | qλ |
Genitive Singular | -l (?) | pil | |||
Nom./Acc. Plural animate | -aš, -as (?) | ẽminaš (?) | pilinaš | ||
Nom./Acc. Plural inanimate | -a (?) (-añ (?), -Ø (?)) | ẽminañ (?) | pilinañ | qida (?) | |
Dative-Locative Plural | -añ (-an) (?) | ešñañ (?) |
Verbs
Just as in other Anatolian languages verbs in Lydian were conjugated in the present-future and preterite tenses with three persons singular and plural. Imperative or gerundive forms have not been found yet. Singular forms are often hard to distinguish from plural forms in the third person present active (both ending in -t/-d): the plural form seems to be in principle nasalized, but this could not always be expressed in the writing.
Lydian distinguished a mediopassive voice with the third-person singular ending -t(a)λ or -daλ (derived from Proto-Anatolian *-tori; -t(a)λ after consonant stems and part of the stems ending in a vowel, -daλ when lenited after other stems ending in a vowel or glide).[19][20]
About a dozen conjugations can be distinguished, on the basis of (1) the verbal root ending (a-stems, consonant stems, -ši-stems, etc.), and (2) the endings of the third person singular being either unlenited (-t; -tλ, -taλ) or lenited (-d; -dλ, -daλ). For example, šarpta-(t) (to inscribe, to carve) is an unlenited a-stem (šarptat, he inscribes), qaλmλa-(d) (to be king) is a lenited a-stem (qaλmλad, he rules). Differences between the various conjugations are minor.
Many Lydian verbs are composite, using prefixes such as ẽn- (= 'in-'?), ẽt- (= 'into-'[21]), fa-/f- ('then, subsequently, again'?[22]), šaw-, and kat-/kaτ- (= 'down-'?), and suffixes like -ãn-/-ẽn- (durative?[18]), -no-/-ño- (causative?[23]), -ši- (iterative?[24]), and -ki- or -ti- (denominative?[25]); their meaning is often difficult to determine.[5]
Examples of verbal conjugation:[26][5]
cẽn(š)i-(t) | cuni/cñi-(t?) | in(ãn)i-(t) | tro-(d) | u-(d) | (other verbs) | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(ending) | to dedicate | to erect | to make | to hand over | to write | |||
Active: | ||||||||
Present/future | 1 Singular | -u, -w | cẽnu | inãnu | (kan-)toru; (fa-kan-)trow | |||
2 Singular | -š | (fa-)troš | ||||||
3 Singular | -t, -d | int; inãnt | (kan-)trod | (ẽn-)ud | ||||
1 Plural | -wñ | τẽnwñ | ||||||
2 Plural | ? | |||||||
3 Plural | ~-t | cẽnit, (ši-)τẽnit | (ta-)trot | taqtula- (= ?): taqtulãt | ||||
Preterite | 1 Singular | -dñ (~-ñ, -ñ) | cẽnšidñ | inãnidñ | trodñ | ca- (to give a share): (fẽn-)cãñ; ow- (to favor): owñ | ||
3 Singular | -l | cẽnal | (fa-)cunil, (fa-)cñil | inl, il | (ẽn-)trol | ul, (kat-)ul | ||
1 Plural | -wñ[19] | (fiš-)trowñ | ||||||
3 Plural | -rs,[19] -riš | (fa-)cñiriš | še- (to release): šers | |||||
Imperative | ? | |||||||
Participle | -m(i)- | kipτa- (to act as a kipτa): kipτam- | ||||||
Infinitive | -l | inal | ul | |||||
Nominal derivative | (A) | -to | karf-/korf-: karfto-s (= ?) | |||||
(B) | -λo (-lo) | karf-/korf-: šaw-korfλo-s, šaw-karblo-s (= ?) | ||||||
Mediopassive: | ||||||||
Present/future | 3 Singular | -t(a)λ, -daλ | cẽntλ | išlo- (to honor?): išlodaλ | ||||
Preterite | 3 Singular | -rst | pife- (to grant): piferst |
Particles
To emphasize where an important next part of a sentence begins, Lydian uses a series of enclitic particles that can be affixed to a pivotal word. Examples of such "emphatic" enclitics are -in-, -it-/-iτ-, -t-/-τ-, -at-, and -m-/-um-. When stacked and combined with other suffixes (such as pronomina, or the suffix -k = 'and') veritable clusters are formed. The word ak = 'so..., so if...' provides many examples:[5]
- akτin (= ak-τ-in) - 'so...', 'so if...', 'yea, if...'
- akmsin (= ak-m-s-in) - 'so if he...' (-s- = 'he'), or (= ak-ms-in) - 'so if to them...' (-ms- = 'to them')
- akmλt (= ak-m-λ-t) - 'so if to him...' (-λ- = 'to him'); etc.
Syntax
The basic word order is subject-object-verb, but constituents may be extraposed to the right of the verb. Like other Anatolian languages, Lydian features clause-initial particles with enclitic pronouns attached in a chain. It also has a number of preverbs and at least one postposition. Modifiers of a noun normally precede it.
Sample text and vocabulary
The Lydian bilingual
In May 1912 American excavators at the Sardis necropolis discovered a bilingual inscription in Lydian and Aramaic.[27] Being among the first texts found, it provided a limited equivalent of the Rosetta Stone and permitted a first understanding of the Lydian language.[3]
The first line of the Lydian text has been destroyed, but can be reconstructed from its Aramaic counterpart.
Text | Transliteration | Reconstructed Pronunciation | Translation[28] |
---|---|---|---|
...] | [...] | [...] | [In year 10 of King Artaxerxes[29] [i.e., 395 BCE(?)] were dedicated,] |
𐤬]𐤭𐤠𐤷 𐤦𐤳𐤩𐤷 𐤡𐤠𐤨𐤦𐤩𐤩𐤷 𐤤𐤳𐤯 𐤪𐤭𐤰𐤣 𐤤𐤮𐤮𐤨 [𐤥𐤠𐤫𐤠𐤮] | [o]raλ išlλ pakillλ ešt mrud ess-k [wãnas] | ɔɾaʎ iʃləʎ pakilləʎ eʃt mɾuð essək wãːnas | early in the [m]onth of Bacchus [= October–November],[30] this stele, and this [tomb], |
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤨 𐤲𐤤𐤩𐤠𐤨 𐤨𐤰𐤣𐤨𐤦𐤯 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤮𐤷 𐤥𐤵𐤫[𐤠𐤷] | laqriša-k qela-k kudkit išt ešλ wãn[aλ] | lakʷɾiʃak kʷelak kuðkit iʃt eʃəʎ wãːnaʎ | and the walls/inscription, and the area opposite(?) this to[mb] |
𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬𐤣 𐤠𐤨𐤠𐤣 𐤪𐤠𐤫𐤤𐤩𐤦𐤣 𐤨𐤰𐤪𐤩𐤦𐤩𐤦𐤣 𐤳𐤦𐤩𐤰𐤨𐤠𐤩𐤦𐤣 𐤠𐤨𐤦𐤯 𐤫[𐤵𐤲𐤦𐤳] | pλtarwod ak-ad manelid kumlilid šilukalid ak-it n[ãqiš] | pʎtaɾwɔð akað manelið kumlilið ʃilukalið akit nãːkʷiʃ | belonging(?) to Manes, son of Kumlis from Silukas's clan; so if an[yone] |
𐤤𐤳𐤷 𐤪𐤭𐤰𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤰𐤨 𐤤𐤳𐤸𐤠𐤸 | ešλ mruλ puk ešλ wãnaλ puk ešñañ | eʃʎ mɾuʎ puk eʃʎ wãːnaʎ puk eʃɲaɲ | to this stele or this tomb or these |
𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠𐤸 𐤡𐤰𐤨𐤦𐤯 𐤨𐤰𐤣 𐤦𐤳𐤯 𐤤𐤳𐤷 𐤥𐤵𐤫𐤠𐤷 𐤡𐤷𐤯𐤠𐤭𐤥𐤬[𐤣] | laqrišañ puk-it kud išt ešλ wãnaλ pλtarwo[d] | lakʷɾiʃaɲ pukit kuð iʃt eʃʎ wãːnaʎ pʎtaɾwɔð | walls/inscription or to whatever belong[s](?) to this tomb— |
𐤠𐤨𐤯𐤦𐤫 𐤫𐤵𐤲𐤦𐤳 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤱𐤶𐤫𐤳𐤷𐤦𐤱𐤦𐤣 𐤱𐤠𐤨𐤪𐤷 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤮 | ak-t-in nãqiš qelλ-k fẽnšλifid fak-mλ artimus | aktin nãːkʷiʃ kʷelʎək fãnʃʎifið fakməʎ aɾdimus | yea, if anyone to anything does damage, then to him Artemis |
𐤦𐤡𐤮𐤦𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤭𐤯𐤦𐤪𐤰𐤨 𐤨𐤰𐤩𐤰𐤪𐤳𐤦𐤳 𐤠𐤠𐤭𐤠𐤷 𐤡𐤦𐤭𐤠𐤷𐤨 | ipsimšiš artimu-k kulumšiš aaraλ piraλ-k | ipsimʃiʃ aɾdimuk kulumʃiʃ a(ː)ɾaʎ piɾaʎk | of the Ephesians and Artemis of Coloe [will destroy] the yard and house, |
𐤨𐤷𐤦𐤣𐤠𐤷 𐤨𐤬𐤱𐤰𐤷𐤨 𐤲𐤦𐤭𐤠𐤷 𐤲𐤤𐤩𐤷𐤨 𐤡𐤦𐤩𐤷 𐤥𐤹𐤡𐤠𐤲𐤶𐤫𐤯 | kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k pilλ wcpaqẽnt | kʎiðaʎ kɔfuʎk kʷiɾaʎ kʷeləʎk piləʎ w̩tspakʷãnd | land and water, property and estate that are his, She [Artemis] will destroy! |
Vocabulary
Examples of words in the bilingual:
- 𐤬𐤭𐤠 – ora – month; cf. Greek ὥρα (season, year, moment), Latin hora (hour), English hour
- 𐤩𐤠𐤲𐤭𐤦𐤳𐤠 – laqriša – wall, walls (traditional translation); letters, inscription (?)[31]
- 𐤡𐤦𐤭𐤠 – pira – house; cf. Hitt. pēr/parn- 'house'
- 𐤲𐤦𐤭𐤠 – qira – field, ground, immovable property
- 𐤨 – -k (suffix) – and; cf. Greek τε, Latin -que = and
Other words with Indo-European roots and with modern cognates:
- 𐤲𐤦𐤳 – qiš – who; cf. Greek τίς, Latin quis, French qui
- 𐤡𐤭𐤠𐤱𐤭𐤮 – prafrs – community, brotherhood; cf. Latin frater, English brother, French frère
- 𐤹𐤦𐤥𐤳 – ciwš – god; cf. Greek Ζεύς, Latin deus, French dieu (god)
- 𐤠𐤷𐤠𐤮 – aλas – other; cf. Greek ἄλλος (other; is an element in words such as allogamy, allomorph, allopathy, allotropy), Latin alius (other), alter (another, the other one, second), French autre
Only a small fraction of the Lydian vocabulary is clearly of Indo-European stock. Gusmani[6] provides lists of words that have been linked to Hittite, various other Indo-European languages, and Etruscan.
Lydian words still in use
Labrys (Greek: λάβρυς, lábrys) is the term for a symmetrical double-bitted axe originally from Crete in Greece, one of the oldest symbols of Greek civilization. The priests at Delphi in classical Greece were called Labryades (the men of the double axe). The term labrys "double-axe" is not found in any surviving Lydian inscription, but on the subject, Plutarch states that "the Lydians call the axe labrys" (Λυδοὶ γὰρ ‘λάβρυν’ τὸν πέλεκυν ὀνομάζουσι).[32]
Another possibly Lydian loanword may be tyrant "absolute ruler",[33] which was first used in Ancient Greek sources, without negative connotations, for the late 8th century or early 7th century BCE. It is possibly derived from the native town of King Gyges of Lydia, founder of the Mermnad dynasty, which was Tyrrha in classical antiquity and is now Tire, Turkey.[34] Yet another is the element molybdenum, borrowed from Ancient Greek mólybdos, "lead", from Mycenaean Greek mo-ri-wo-do, which in Lydian was mariwda- "dark".[35] All of those loanwords confirm a strong cultural interaction between the Lydians and the Greeks since the Creto-Mycenaean era (2nd millennium BCE).
Lydian poetry
In his seminal decipherment of Lydian texts Littmann noted that at least five of them show two poetical aspects:[36]
- First, assonance: all lines have the same vocal (o, or a, or i) in the last syllable. One of the longest inscriptions, 19 lines, has in each line an o in the last syllable.[37] Littmann sensationally labeled these assonances "the earliest rhyme in the history of human literature",[38] though the word 'rhyme' is slightly misleading because the consonants in the last syllables do vary (... factot / ... tasok / ... arktoλ, etc.).
- Secondly, the poetic texts apparently show a metre: lines have twelve (sometimes eleven or ten) syllables with a caesura before the fifth or sixth syllable from the end. The twelve-syllable lines often sound like anapestic tetrameters.[12]
Also, partly in order to achieve assonance and metre ("metri causa"), in poetic texts word order is more free than in prose.
Martin West, after comparing historical metres in various Indo-European languages, concluded that the Lydian metres seem to be compatible with reconstructed common Proto-Indo-European metres.[39] The Lydians probably borrowed these metres from the Greeks; however, the assonance was a unique innovation of their own.
Only one text[40] shows mixed character: a poetical middle part is sandwiched in between a prose introduction and a prose conclusion.[41] Analogous to the bilingual text the introduction tells who built the monument (a certain Karos), and for whom (both his son and his ancestors), while the final sentence of the original inscription may be the usual curse for those who would dare to damage it. The poetic middle part seems to claim that the monument was built after consulting a divine oracle, cited between Lydian "quotation marks" ▷...▷, and continues with an appeal to pay as much respect to the builder as to the venerable forefathers.[20]
It is remarkable that clear examples of rhyme (like the stock expression aaraλ piraλ-k, 'house and yard', cf. German 'Haus und Hof') and alliteration (kλidaλ kofuλ-k qiraλ qelλ-k, 'land and water, property and estate') are absent in the poetical texts, but do occur in the prose bilingual.
See also
References
- Bonfante, Giuliano; Bonfante, Larissa (1983). The Etruscan Language: An Introduction. Manchester University Press. p. 50.
..confirmed by an analysis of the Lydian language, which is Indo-European..
- N. P. Milner (1998). An Epigraphical Survey in the Kibyra-Olbasa Region conducted by A S Hall (Monograph). British Institute of Archaeology at Ankara.
- Littmann, Enno (1916). "Sardis: Publications". Publications of the American Society for the Excavation of Sardis. VI (1). Retrieved 2021-02-09.
- Buckler, William Hepburn (1924). "Sardis: Publications". Publications of the American Society for the Excavation of Sardis. VI (2). Retrieved 2021-02-09.
- Gusmani 1964, p. .
- Gusmani, Roberto (1980–1986). Lydisches Wörterbuch. Ergänzungsband, Lieferung 1-3. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag. ISBN 978-3-533-02929-8. Retrieved 2021-02-07.
- CHG. "Grave Stele from Haliller". Archaeological Exploration of Sardis. Retrieved 2021-02-14.
- Hoffmann, O.; Scherer, A. (1969). Geschichte der griechischen Sprache. Berlin: Walter de Gruyter & Co. p. I, 55.
- Craig Melchert (2004). "Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages: Lydian p. 601-607" (PDF). Cambridge University Press. Archived from the original (PDF) on 2003-04-11.
- Ivo Hajnal (2001). "Lydian: Late-Hittite or Neo-Luwian?" (PDF). University of Innsbruck. Archived from the original (PDF) on 2016-03-04.
- "Anatolian languages | Britannica".
- Eichner, H (1986). "Die Akzentuation des Lydischen L'accentuation du lydien". Die Akzentuation des Lydischen l'Accentuation du Lydien. 32 (1): 7–21. INIST:11914067.
- Sasseville, David; Euler, Katrin (2019). "Die Identität des lydischen Qλdãns und seine kulturgeschichtlichen Folgen". Kadmos. 58 (1/2): 125–156. doi:10.1515/kadmos-2019-0007. S2CID 220368367.
- Sasseville, D. (2021). Rhotacism in 1st Millennium BC Anatolia Comparative Luwian and Lydian Phonology
- Oreshko, Rostislav (2019). "Phonetic value of Lydian letter <d> revisited and development of PIE dentals in Lydian". Wekwos. 4: 191–262.
- Histories, I, 86.
- Sasseville, David (2017). "The Lydian nominal paradigm of i-mutation". Indo-European Linguistics. 5 (1): 130–146. doi:10.1163/22125892-00501002.
- Yakubovich, Ilya (2017). "An agreement between the Sardians and the Mermnads in the Lydian language?". Indogermanische Forschungen. 122: 265–293. doi:10.1515/if-2017-0014. S2CID 171633908.
- Melchert, H. Craig. "Medio-Passive Forms in Lydian?" (PDF). Retrieved 2021-02-23.
- Yakubovich, Ilya (2019). "Showing Reverence in Lydian". In Catt, Adam Alvah; Kim, Ronald I.; Vine, Brent (eds.). QAZZU Warrai: Anatolian and Indo-European Studies in Honor of Kazuhiko Yoshida. Beech Stave Press. pp. 399–409. ISBN 978-0-9895142-6-2.
- Melchert, H. Craig (1993). "Historical Phonology of Anatolian" (PDF). Journal of Indo-European Studies. 21 (3–4): 237–257. INIST:4289439. Retrieved 2021-02-27.
- Yakubovich, Ilya (2005). "Lydian Etymological Notes". Historische Sprachforschung. 118: 75–91. JSTOR 40849242.
- Gusmani 1964, p. 177.
- Gusmani 1964, p. 195.
- Gusmani 1964, pp. 151, 212.
- Sasseville, David (2020). Anatolian Verbal Stem Formation: Luwian, Lycian and Lydian. Leiden / Boston: Brill. ISBN 978-90-04-43628-2.
- http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/anatol/lydian/lydco.htm, Inscription #1 (Retrieved 2021-02-03).
- Translation adapted from The Grammar of the Lydian Language by Cyril Babaev (Retrieved 2021-02-01).
- Probably Artaxerxes II, but Artaxerxes I or Artaxerxes III may also be meant.
- The Aramaic text specifies the date as the 5th of the month of Markheshvan.
- Kelder, Jorrit (June 2011). "A new reading of Lydian laqrisa as 'words' or 'inscriptions' (?)". Nouvelles assyriologiques brèves et utilitaires (2): 44–45.
- Plutarch (2005). Moralia. Vol. 4. Translated by Frank Cole Babbitt. Kessinger Publishing. p. 235. ISBN 978-1-4179-0500-3.
- "Tyrant | Etymology, origin and meaning of tyrant by etymonline".
- Will Durant (1997). The story of civilization. Vol. 2. Simon & Schuster. p. 122. ISBN 978-1-56731-013-9.
- Melchert, Craig. "Greek mólybdos as a Loanword from Lydian" (PDF). University of North Carolina at Chapel Hill. Archived from the original (PDF) on 2008-10-12. Retrieved 2011-04-23.
- Littmann (1916), pp. 58-62.
- Gusmani 1964, pp. 256-257 (inscription #14).
- Littmann (1916), p. 61.
- West, Martin Litchfield (1973). "Indo-European Metre". Glotta. 51 (3/4): 161–187. JSTOR 40266268.
- Gusmani 1964, p. 254 (inscription #10).
- Buckler (1924), pp. 17-23.
Sources
- Roberto Gusmani (1980–1986). Lydisches Wörterbuch. Mit grammatischer Skizze und Inschriftensammlung (in German). Ergänzungsband 1-3, Heidelberg.
- Gusmani, Roberto (1964). Lydisches Wörterbuch (in German). C. Winter. OCLC 582362214.
- Craig Melchert (2004). "Lydian". In Roger D. Woodard (ed.). The Cambridge Encyclopedia of the World's Ancient Languages. Cambridge University Press. pp. 601–607. ISBN 978-0-521-56256-0.
- Fortson, Benjamin W. (2004). Indo-European Language and Culture : An Introduction. Malden, Massachusetts: Blackwell Textbooks in Linguistics. ISBN 978-1-4051-0316-9.
- Gérard, Raphaël (2005). Phonétique et morphologie de la langue lydienne (in French). Louvain-la-Neuve: Peeters Publishers. ISBN 978-90-429-1574-9.
- Shevoroshkin, V. (1977). The Lydian Language. Moscow.
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link)
External links
- "Digital etymological-philological Dictionary of the Ancient Anatolian Corpus Languages (eDiAna)". Ludwig-Maximilians-Universität München.
- Lydian Corpus
- Palaeolexicon - Word study tool of Ancient languages, including a Lydian dictionary
- The Grammar of the Lydian Language by Cyril Babaev (Retrieved 2021-02-01)
- The Archaeological Exploration of Sardis (Sardis Expedition Project) (Retrieved 2021-02-13)
Further reading
- Kearns, John Michael (1994). "A Greek Genitive from Lydia". Glotta. 72 (1/4): 5–14. JSTOR 40266977.
- Oettinger, Norbert (2021). "Language Contact between Lydian and Greek or the Origin of Lydian K". Linguistic and Cultural Interactions between Greece and Anatolia. pp. 116–130. doi:10.1163/9789004461598_007. ISBN 978-90-04-46159-8. S2CID 242888186.
- Payne, Annick; Wintjes, Jorit (2016). "The Lydian Language". Lords of Asia Minor: An Introduction to the Lydians. Harrassowitz Verlag. pp. 63–72. doi:10.2307/j.ctvc5pfx2.8. ISBN 978-3-447-10568-2. JSTOR j.ctvc5pfx2.8.
- Payne, Annick; Wintjes, Jorit (2016). "Lydian Inscriptions". Lords of Asia Minor: An Introduction to the Lydians. Harrassowitz Verlag. pp. 73–86. doi:10.2307/j.ctvc5pfx2.9. ISBN 978-3-447-10568-2. JSTOR j.ctvc5pfx2.9.
- Payne, Annick (2021). "Hesychius' Lydian Glosses I". Atti del Sodalizio Glottologico Milanese. 2019 (14 n.s): 173–185. doi:10.13130/1972-9901/15416.
- Ricl, Marijana (2013). "Current Archaeological and Epigraphic Research in the Region of Lydia". Collection de l'Institut des Sciences et Techniques de l'Antiquité. 1277 (2): 189–195.
- Yakubovich, Ilya (2005). "Lydian Etymological Notes". Historische Sprachforschung. 118: 75–91. JSTOR 40849242.
- Yakubovich, Ilya (2023). "The place of Lydian in the Anatolian family through the lens of recent research" [Статус лидийского среди анатолийских языков под призмой недавних исследований]. Journal of Language Relationship. 20 (3–4): 191–221. doi:10.1515/jlr-2023-203-406 (inactive 2023-10-15).
{{cite journal}}
: CS1 maint: DOI inactive as of October 2023 (link)