Mermaid

In folklore, a mermaid is an aquatic creature with the head and upper body of a female human and the tail of a fish.[1] Mermaids appear in the folklore of many cultures worldwide, including Europe, Asia, and Africa.

Mermaid
John William Waterhouse, A Mermaid (1900).
GroupingMythological
Sub groupingWater spirit
CountryWorldwide

Mermaids are sometimes associated with perilous events such as floods, storms, shipwrecks, and drownings. In other folk traditions (or sometimes within the same traditions), they can be benevolent or beneficent, bestowing boons or falling in love with humans.

The male equivalent of the mermaid is the merman, also a familiar figure in folklore and heraldry. Although traditions about and sightings of mermen are less common than those of mermaids, they are generally assumed to co-exist with their female counterparts. The male and the female collectively are sometimes referred to as merfolk or merpeople.

The Western concept of mermaids as beautiful, seductive singers may have been influenced by the Sirens of Greek mythology, which were originally half-birdlike, but came to be pictured as half-fishlike in the Christian era. Historical accounts of mermaids, such as those reported by Christopher Columbus during his exploration of the Caribbean, may have been sightings of manatees or similar aquatic mammals. While there is no evidence that mermaids exist outside folklore, reports of mermaid sightings continue to the present day.

Mermaids have been a popular subject of art and literature in recent centuries, such as in Hans Christian Andersen's literary fairy tale "The Little Mermaid" (1836). They have subsequently been depicted in operas, paintings, books, comics, animation, and live-action films.

Etymologies

The Fisherman and the Syren, by Frederic Leighton, c. 1856–1858

The English word "mermaid" has its earliest-known attestation in Middle English (Chaucer, Nun's Priest's Tale, c. 1390). The compound word is formed from "mere" (sea), and "maid".[1][2]

Mermin

Another English word "†mermin" (headword in the OED) for 'siren or mermaid' is older, though now obsolete.[3] It derives from Old English męremęnen, ad. męre 'sea' + męnen 'female slave',[3] earliest attestation mereminne, as a gloss for "siren", in Corpus Glossary (c. 725).[3]

Middle English example mereman in a bestiary (c. 1220?;[3] MS. now dated to 1275–1300[4]) is indeed 'mermaid', part maiden,[3] part fish-like.[5][lower-alpha 1][6]

Its Old High German cognate merimenni[lower-alpha 2] is known from biblical glosses[7][9][lower-alpha 3] and Physiologus.[10]

The Middle High German cognate merminne,[3] (mod. German "meerweib"), "mermaid", is attested in epics,[11] and the one in Rabenschlacht is a great-grandmother;[lower-alpha 4] this same figure is in an Old Swedish text a haffru,[15][18][lower-alpha 5] and in Old Norse a sjókona (siókona [sic.]; "sea-woman").[20][13][21]

Old Norse marmennill, -dill, masculine noun, is also listed as cognate to "†mermin", as well as ON margmelli, modern Icelandic marbendill, and modern Norwegian marmæle.[3]

Merewif

Old English męrewif is another related term,[2] and appears once in reference not so much to a mermaid but a certain sea hag,[22][23] and not well-attested later.[2][lower-alpha 6]

Its MHG cognate merwîp, also defined as "meerweib" in modern German[8] with perhaps "merwoman"[24] a valid English definition.[25] The word is attested, among other medieval epics, in the Nibelungenlied,[26] and rendered "merwoman",[27], "mermaid", "water sprite", or other terms;[28] the two in the story[29] are translated as ON sjókonur ("sea-women").[28]

Origins

The siren of Ancient Greek mythology became conflated with mermaids during the medieval period. Some European Romance languages still use cognate terms for siren to denote the mermaid, e.g., French sirène and Spanish and Italian sirena.[30]

Some commentators have sought to trace origins further back into § Ancient Middle Eastern mythology.

Sirens

In the early Greek period, the sirens were conceived of as human-headed birds,[31][32] but by the classical period, the Greeks sporadically depicted the siren as part fish in art.[33][lower-alpha 7]

Medieval sirens as mermaids

Sirens in Physiologus and bestiaries
Siren and onocentaur, Bern Physiologus
Siren and onocentaur.
Bern Physiologus. Berner Burgerbibliothek, Cod. 281, fol. 13v[38]
Siren in a Second Family bestiary, Additional manuscript
Siren in a Second Family bestiary
―British Library MS Add. 11283, fol. 20v.[39]
Sirens swimming, in Bodleian bestiary
Sirens swimming in sea.
―Bestiary (Bodl. 764), fol. 74v
© Bodleian Libraries, University of Oxford

The siren's part-fish appearance became increasingly popular during the Middle Ages.[35] The traits of the classical sirens, such as using their beautiful song as a lure as told by Homer, have often been transferred to mermaids.[40]

These change of the medieval siren from bird to fish were thought by some to be the influence of Teutonic myth, later expounded in literary legends of Lorelei and Undine;[35] though a dissenting comment is that parallels are not limited to Teutonic culture.[41]

Textual attestations

The earliest text describing the siren as fish-tailed occurs in the Liber Monstrorum de diversis generibus (7th–mid 8th cent.), which described sirens as "sea girls" (marinae pullae) whose beauty in form and sweet song allure seafarers, but beneath the human head and torso, have the scaly tail-end of a fish with which they can navigate the sea.[43][45]

"Sirens are mermaids" (Old High German/Early Middle High German: Sirêne sínt méremanniu) is explicit in the aforementioned Old German Physiologus (11th century[46]).[10][48][lower-alpha 8]

The Middle English bestiary (mid-13th century) clearly means "mermaid" when it explains the siren to be a mereman,[3][49] stating that she has a body and breast like that of a maiden but joined, at the navel, by a body part which is definitely fish, with fins growing out of her.[5][50][6]

Old French verse bestiaries (e.g. Philipp de Thaun's version, written c. 1121–1139) also accommodated by stating that a part of the siren may be bird or fish.[51]

Iconographic attestations

In a 9th century Physiologus manufactured in France (Fig., top left),[38] the siren was illustrated as a "woman-fish", i.e., mermaid-like, despite being described as bird-like in the text.[53][54]

The Bodleian bestiary dated 1220–12 also pictures a group of fish-tailed mermaid-like sirens (Fig. bottom), contradicting its text which likens it to a winged fowl (volatilis habet figuram) down to their feet.[59]

In the interim, the siren as pure mermaid was becoming commonplace, particularly in the so-called "Second Family" Latin bestiaries, as represented in one of the early manuscripts classified into this group (Additional manuscript 11283, c. 1170–1180s. Fig., top right).[60]

(Mirror and comb)

While the siren holding a fish was a commonplace theme,[60] the siren in bestiaries were also sometimes depicted holding the comb,[61][63] or the mirror.[65]

The comb and mirror became a persistent symbol of the siren-mermaid.[66][67]

In the Christian moralizing context (e.g the bestiaries), the mermaid's mirror and comb were held as the symbol of vanity.[67][lower-alpha 9]

Other Greek mythical figures

The sea-monsters Scylla and Charybdis, who lived near the sirens, were also female and had some fishlike attributes. Though Scylla's violence is contrasted with the sirens' seductive ways by certain classical writers,[72] Scylla and Charybdis lived near the sirens' domain.[73][lower-alpha 10] In Etruscan civilization before the 6th century BC, Scylla was portrayed as a mermaid-like creature with two tails.[73] This may be tied to images of two-tailed mermaids ranging from ancient times to modern depictions, and is sometimes attached to the later character of Melusine.[76][77] A sporadic example of sirens as mermaids (tritonesses) in Early Greek art (3rd century BC), can be explained as the contamination of the siren myth with Scylla and Charybdis.[78]

The female oceanids, nereids and naiads are mythical water nymphs or deities, although not depicted with fish tails. "Nereid" and "nymph" have also been applied to actual mermaid-like marine creatures purported to exist, from Pliny (cf. §Roman Lusitania and Gaul) and onwards. Jane Ellen Harrison (1882) has speculated that the mermaids or tritonesses of Greek and Roman mythology may have been brought from the Middle East, possibly transmitted by Phoenician mariners.[35]

The Greek god Triton had two fish tails instead of legs, and later became pluralized as a group. The prophetic sea deity Glaucus was also depicted with a fish tail and sometimes with fins for arms.

Kulullû

Depictions of entities with the upper bodies of humans and the tails of fish appear in Mesopotamian artwork from the Old Babylonian Period onwards, on cylinder seals. These figures are usually mermen (kulullû),[79] but mermaids do occasionally appear. The name for the mermaid figure may have been *kuliltu, meaning "fish-woman".[80] Such figures were used in Neo-Assyrian art as protective figures[80] and were shown in both monumental sculpture and in small, protective figurines.[80]

Syrian mermaid goddess

Atargatis depicted as a fish with a woman's head, on a coin of Demetrius III

A mermaid-like goddess, identified by Greek and Roman writers as Derceto or Atargatis, was worshipped at Ashkelon.[81][82] In a myth recounted by Diodorus in the 1st century BCE, Derceto gave birth to a child from an affair. Ashamed, she abandoned the child in the desert and drowned herself in a lake, only to be transformed into a human-headed fish. The child, Semiramis, was fed by doves and survived to become a queen.[83]

In the 2nd century AD, Lucian described seeing a Phoenician statue of Derceto with the upper body of a woman and the tail of a fish. He noted the contrast with the grand statue located at her Holy City (Hierapolis Bambyce), which appeared entirely human.[85][86]

In the myth, Semiramis's first husband is named Onnes. Some scholars have compared this to the earlier Mesopotamian myth of Oannes,[87] one of the apkallu or seven sages described as fish-men in cuneiform texts.[88][91] While Oannes was a servant of the water deity Ea, having gained wisdom from the god,[88] English writer Arthur Waugh understood Oannes to be equivalent to Ea,[92] and proposed that surely "Oannes had a fish-tailed wife" and descendants,[93] with Atargatis being one deity thus descended, "through the mists of time".[93]

Diodorus's chronology of Queen Semiramis resembles the feats of Alexander the Great (campaigns to India, etc.), and Diodorus may have woven the Macedonian king's material via some unnamed source.[83] There is a mermaid legend attached to Alexander the Great's sister, but this is of post-medieval vintage (see below).[94]

Rational attempts at explanation

Sometime before 546 BC, Milesian philosopher Anaximander postulated that mankind had sprung from an aquatic animal species, a theory that is sometimes called the Aquatic Ape Theory. He thought that humans, who begin life with prolonged infancy, could not have survived otherwise.[95][96]

There are also naturalist theories on the origins of the mermaid, postulating they derive from sightings of manatees, dugongs or even seals.[97][98]

Still another theory, tangentially related to the aforementioned Aquatic Ape Theory, is that the mermaids of folklore were actually human women who trained over time to be skilled divers for things like sponges, and spent a lot of time in the sea as a result. One proponent of this theory is British author William Bond, who has written several books about it.[99][100]

Medieval literature

Merwomen in Germanic literature

Nibelungenlied
Hagen sinking the Nibelungen hoard, Rhine maidens
Hagen unloads Nibelungen treasure where the Rhine mermaids await. Adventure 19.
Hagen and the prophetic meerweiben
Hagen with the prophetic mermaids, Hadeburg and Sigelind. Adventure 25.
—Pfizer ed. (1843) Nibelungen noth. Wooodcuts by Julius Schnorr von Carolsfeld and Eugen Napoleon Neureuther.

Nibelungenlied

Two prophetic merwomen (MHG pl.: merwîp), Sigelinde (MHG: Sigelint) and her maternal aunt[101] Hadeburg (MHG: Hadeburc) are bathing in the Danube River[lower-alpha 11] when Hagen von Tronje encounters them (Nibelungenlied, Âventiure 25).[29][27][28]

They are called sjókonar ("sea women") in the Old Norse Þiđreks saga.[28] There is a swan maiden tale motif[104] involved here (Hagen robs their clothing), but Grimm argued they must have actually been swan maidens, since they are described as hovering above water.[105]

In any case, this brief segment became the "foundational" groundwork of subsequent water-nix lore and literature that developed in the Germanic sphere.[104]

They are a probable source of the three Rhine maidens in Richard Wagner's opera Das Rheingold.[106] Though conceived of as swan-maidens in Wagner's 1848 scenario, the number being a threesome was suggested by the woodcut by Julius Schnorr von Carolsfeld and Eugen Napoleon Neureuther in the Pfizer edition of 1843 (fig. on the left).[107]

Rabenschlacht

Middle High German mereminne 'mermaid' is mentioned, among other epics, in the Rabenschlacht[11][108] ("Battle of Ravenna", 13th cent.) of the Dietrich cycle. The mermaid (or undine[17]) is named Wâchilt and is the ancestress[lower-alpha 12] of the traitorous Wittich who carries him off at the time of peril to her "submarine home".[17][21][14]

This material has been found translated as a medieval Þiðreks saga only in a late, reworked Swedish version,[14] i.e., one of the closing chapters of Ðiðriks saga (15th century,[15] also known as the "Swedish epilogue"[109]).[110][16] The mermaid/undine is here translated as Old Swedish haffru.[15]

The Old Norse Þiðreks saga proper[19][111] calls the same mermaid a sjókona (siókona [sic.])[13][14] or "sea-woman".[21][112]

The genealogy is given in the saga: the sea-woman and Villcinus (Vilkinus), king of Scandinavia together had a son, Vaði (Wade) of (Sjóland=Sjælland, Zealand) who was a giant (risi); whose son was Velent (Wayland the Smith), whose son after that was Viðga Velentsson (Wittich or Witige),[19][113][14][21][13] who became a companion/champion of King Þiðrekr (Dietrich von Bern).

Thus the saga is an early source which associates a famed clan of merfolk with a place in Denmark, i.e., Sjælland. Sjælland was the divided portion of Villcina-land inherited by the bastard prince Vaði/Wade according to the saga.[114] The Swedish epilogue transposed the locations concerning the battle (from Italy to Germany), and claimed the rescued Viðga/Witige was brought to Sjælland. That is to say, the crucial battle had been in Ravenna, Northern Italy in the German epic Rabenschlacht), but the battle spot was changed to Gronsport, somewhere on the Moselle, in Northern Germany in the Swedish version.[115][116][16]

Folklore of Britain and Ireland

The Norman chapel in Durham Castle, built around 1078, has what is probably the earliest surviving artistic depiction of a mermaid in England.[117] It can be seen on a south-facing capital above one of the original Norman stone pillars.[118]

Mermaid carving on a bench end
Zennor, Cornwall.

Mermaids appear in British folklore as unlucky omens, both foretelling disaster and provoking it.[119] Several variants of the ballad Sir Patrick Spens depict a mermaid speaking to the doomed ships. In some versions, she tells them they will never see land again; in others, she claims they are near shore, which they are wise enough to know means the same thing. Mermaids can also be a sign of approaching rough weather,[120] and some have been described as monstrous in size, up to 2,000 feet (610 m).[119]

In another short ballad, "Clerk Colvill" (Child ballad No. 42), the mermaid seduces the title character and foretells his doom. It has been surmised that in the original complete version, the man was being penalized for spurning her, though the Scandinavian counterparts that tells the complete story feature an elf-woman or elf queen rather than mermaid.[121]

Mermaids have been described as able to swim up rivers to freshwater lakes. In one story, the Laird of Lorntie went to aid a woman he thought was drowning in a lake near his house; his servant pulled him back, warning that it was a mermaid, and the mermaid screamed at them that she would have killed him if it were not for his servant.[122] But mermaids could occasionally be more beneficent; e.g., teaching humans cures for certain diseases.[123] Mermen have been described as wilder and uglier than mermaids, with little interest in humans.[124]

According to legend a mermaid came to the Cornish village of Zennor, where she used to listen to the singing of a chorister, Matthew Trewhella.[125] The two fell in love, and Matthew went with the mermaid to her home at Pendour Cove. On summer nights, the lovers can be heard singing together. The legend, recorded by folklorist William Bottrell, stems from a 15th-century mermaid carving on a wooden bench at the Church of Saint Senara in Zennor.[70][126]

Some tales raised the question of whether mermaids had immortal souls, answering in the negative.[127]

In Scottish mythology, a ceasg is a freshwater mermaid, though little beside the term has been preserved in folklore.[128]

Mermaids from the Isle of Man, known as ben-varrey, are considered more favorable toward humans than those of other regions,[129] with various accounts of assistance, gifts and rewards. One story tells of a fisherman who carried a stranded mermaid back into the sea and was rewarded with the location of treasure. Another recounts the tale of a baby mermaid who stole a doll from a human little girl, but was rebuked by her mother and sent back to the girl with a gift of a pearl necklace to atone for the theft. A third story tells of a fishing family that made regular gifts of apples to a mermaid and was rewarded with prosperity.[129]

In Irish lore, Lí Ban was a human being transformed into a mermaid. After three centuries, when Christianity came to Ireland, she was baptized.[130] The Irish mermaid is called merrow in tales such as "Lady of Gollerus" published in the 19th century.

Scandinavian folklore

Haffrue

The mermaid corresponds to Danish and Bokmål Norwegian havfrue, whereas merman answers to Danish/Norwegian havmand.[131][132][lower-alpha 13]

As a side-note, a supposed Old Norse haffrú is the etymological source of Norman French havette for a man-snatching water-sprite, according to one linguist.[134][lower-alpha 14]

An early description of the Havfrue, and her mate Havmand, was given by the Dano-Norwegian Bishop Pontoppidan (1753).[136][137] They were considered the mating female and male of the creature, inhabiting the North Sea,[138][139] and their offspring was called marmæle (var. marmæte),[140][141] as repeated by later commentators.[142][143]

Though he was aware of fabulous fables being told about them,[lower-alpha 15][144][139] he was convinced such creature existed. But as they were non-human, he argued the term Havmand (merman) should be avoided, in favor of some coined term such as sea-ape (Danish: hav-abe).[lower-alpha 16][145][146] He also knowingly employed Old Norwegian/Old Norse maryge [sic.] and hafstrambe [sic.][lower-alpha 17] as the Norwegian names of the mermaid and merman respectively.[147][148]

Havfrue cognates

The Icelandic cognate form is haffrú with several synonyms,[lower-alpha 18][149][150] though instead of these the commonly used term today is hafmey.[151]

The Faroese forms are havfrúgv (havfrúg).[152][153] The Swedish form is hafsfru,[154] with other synonyms such as sjöjungfru,[153][lower-alpha 19] or sjörå[154] ('sea-fairy', the maritime counterpart of the forest skogsrå).[156]

Other aliases

The terms margýgur or havgýgur as aliases for mermaid were apparently current among the populace in modern-age Iceland, according to Jón Árnason[157][149][150] alongside the marbendill (modern Icelandic for ON marmennill)[158]

Benjamin Thorpe (1851) writing on Norwegian folklore gave margygr for mermaid (and marmennill for merman) as Norwegian folk terms,[143][lower-alpha 20] but these are interpolations, which the source, Andreas Faye's Norske sagn (1833),[159] only side-noted as occurrences of old terms in medieval literature.[160]

General characteristics

The beautiful havfrue of Scandinavia may be benevolent or malicious, and legends about her abducting maidens (cf. infra) is given as a case of point for her malice.[161]

It is said the havfrue will avenge harm done to it, as in the Norwegian anecdote of one who was lured near the ship, and had her hand cruelly lopped off on the gunwale. She caused a storm that nearly drowned the wicked sailor.[162]

Omen, prophecy and wisdom

The appearance/sighting alone betides an impending storm.[161] Norwegians do not wish to see the havfrue, as she heralds storm or bad weather (Norway).[163][143] The appearance of the sjörå forebodes a storm or poor catch in Swedish tradition, much as the appearance of the skogsrå (wood-nymph) presages poor catch for the hunter.[161][156] According to the superstitions of Swedish fishermen, if one saw a sjörå who was harbinger of tempest and bad catch, one should not tell his comrades but strike flint against steel to light a spark.[156]

In other cases the Scandinavian mermaid is considered to be prophetic.[161]

The tale type "The Mermaid's Message" (Norwegian: Havfruas spådom, ML 4060) is recognized as a Migratory Legend, i.e., a group of tales found in Scandinavia with parallels found elsewhere, according to the scheme devised by Reidar Thoralf Christiansen.[164] This may not necessarily involve the mermaid's spaeing, and in the following example of this ML type tale, she merely imparts wisdom: A fisherman who performs favors and earns the privilege to pose three questions to a mermaid. He inquires about the most suitable material for a flail, to which she answers calf's hide, of course, and tells him he should have asked about how to brew water (into beer), which would have benefited him more greatly.[165]

Merfolk as abductors

The Swedish ballad "Hafsfrun"[166] (≈Havsfruns tärna, SMB 23, TSB A 51[167]) is an instance where a mermaid kidnaps a human girl at age fifteen, and when the girl's brother accomplishes the rescue, the mermaid declares she would have cracked[lower-alpha 21] her neck if she knew she would be thus betrayed.[169] The Swedish merman Hafsman[nen] steals a human woman to become his bride according to folklore.[170][lower-alpha 22]

Marmaele

As aforementioned, the mermaid (Norwegian: havfrue) takes the merman (Norwegian: havmand) for husband, and produce children called marmæler (sing. Norwegian: marmæle, "sea-talkers"), which the fishermen sometimes bring home to gain insight into the future.[172]

Early sources say that Norwegian fishermen who capture the marmæte or marmæle may bring them home but do not dare keep it for more than 24 hours before turning them back into the sea whence they found it.[173]

Margýgr

Jón Árnason describes the margýgur as yellow-haired woman who is fish from the waist down, who drags careless seamen to the depths of the sea.[149][150]

The margýgr (she has a fish-like tail but is cropped in this view) vs. St. Olaf[lower-alpha 23]
―Flateyjarbk fol. 79r[174]

However, margygr literally means something like "mer-troll",[150] and in medieval tradition, the margygr is more of a "sea monster"[175] or "sea-ogress".[176][179]

According to a version of the Saga of St. Olaf (Olaf II of Norway) the king encountered a margygr whose singing lulled voyagers to sleep causing them to drown[143][180] and whose high-pitched shrieks drove men insane.[175][180] Her physical appearance is described thus: "She has a head like a horse, with ears erect and distended nostrils, big green eyes and fearful jaws. She has shoulders like a horse and hands in front; but behind she resembles a serpent".[180][178] This margygr was also said to be furry like a seal, and gray-colored.[180][177]

Western European folklore

Raymond discovers Melusine in her bath, Jean d'Arras, Le livre de Mélusine, 1478.

Melusine is a mermaid-like character from European folklore, cursed to take the form of a serpent from the waist down. Later depictions sometimes changed this to a fish tail.[181] At some point, possibly in the late 19th century, her name became attached to the two-tailed mermaid of heraldry.[77]

The alchemist Paracelsus's treatise A Book on Nymphs, Sylphs, Pygmies, and Salamanders, and on the Other Spirits (1566) spawned the idea that the water elemental (or water sprite) could acquire an immortal soul through marriage with a human; this led to the writing of De la Motte Fouqué's novella Undine, and eventually to the famous literary mermaid tale, Hans Christian Andersen's "The Little Mermaid".[182]

During the Romanesque period, mermaids were often associated with lust.[183][184]

Byzantine and Ottoman Greek folklore

The conception of the siren as both a mermaid-like creature and part bird-like persisted in Byzantine Greece for some time.[185] The Physiologus began switching the illustration of the siren as that a mermaid, as in a version dated to the 9th century.[75] The 10th century Byzantine Greek dictionary Suda still favored the avian description.[186][187]

There is a modern Greek legend that Alexander the Great's sister Thessalonike turned into a mermaid (Greek: γοργόνα) after her death, living in the Aegean. She would ask the sailors on any ship she encountered only one question: "Is King Alexander alive?",(Greek: "Ζει ο Βασιλεύς Αλέξανδρος;") to which the correct answer was: "He lives and reigns and conquers the world" (Greek: "Ζει και βασιλεύει και τον κόσμον κυριεύει").[94] This answer would please her, and she would accordingly calm the waters and bid the ship farewell. Any other answer would enrage her, and she would stir up a terrible storm, dooming the ship and every sailor on board.[188] This legend derives from an Alexander romance entitled the Phylláda tou Megaléxandrou (Φυλλάδα του Μεγαλέξανδρου) dating to the Ottoman Greece period,[94] first printed in 1680.[189]

Eastern Europe

Rusalkas are the Slavic counterpart of the Greek sirens and naiads, often seducing sailors to their doom.[190][191] The nature of rusalkas varies among folk traditions, but according to ethnologist D.K. Zelenin they all share a common element: they are the restless spirits of the unclean dead.[191] They are usually the ghosts of young women who died a violent or untimely death, either by murder or suicide, before their wedding, especially by drowning. Rusalkas are said to inhabit lakes and rivers. They appear as beautiful young women with long pale green hair and pale skin, suggesting a connection with floating weeds and days spent underwater in faint sunlight. They can be seen after dark, dancing together under the moon and calling out to young men by name, luring them to the water and drowning them. The characterization of rusalkas as both desirable and treacherous is prevalent in Russia, Ukraine and Belarus, and was emphasized by 19th-century Russian authors.[192][193][194][195] The best-known of the great Czech nationalist composer Antonín Dvořák's operas is Rusalka.

In Sadko (Russian: Садко), an East Slavic epic, the title character—an adventurer, merchant, and gusli musician from Novgorod—lives for some time in the underwater court of the "Sea Tsar" and marries his daughter, Chernava, before finally returning home. The tale inspired such works as the poem Sadko[196] by Alexei Tolstoy (1817–75), the opera Sadko composed by Nikolai Rimsky-Korsakov, and the painting Sadko by Ilya Repin.

Chinese folklore

A merfolk race called the Di people are described as populating its own nation in the Shanhaijing (Classic of Mountains and Seas) compilation of Chinese geography and mythology, dating from the 4th century BC.[197][198] The ancient work also included several types of human-headed fish, such as the chiru or "red ru fish";[199][198] as well as creature with some humanlike qualities like the renyu (人魚) or "human-fish".[200][198]

Note that these are not of a specific gender, so they are not really conducive to being called "mermaids", though some English (European) writers might use "mermaid" as shorthand.

There is also an account of the hairenyu(海人魚; "sea human fish"), given in the Taiping guangji compilation, sourced from the work entitled Qiawenji (洽聞記). The female of its kind had a head like beautiful woman's, with hair like a horse's tail, and white skin like jade without scales, covered with multicolored downy hair (or peach fuzz), and legless. The male and female had sexual organs like humans, so that widows and widowers would keep them in their ponds, and the creatures could perform sexual intercourse normally as a human would.[201][202][lower-alpha 24]

An anecdote considered relevant[205] concerns a renyu ("human fish") allegedly seen by the ship carrying Zha Dao (査道), and emissary to Korea. She had an unkempt hairdo and scarlet mane extending to the back of her elbows. Zha ordered the crew to bring her aboard with poles, but she escaped. Zha explained that she was a renyu, adept at fornicating with humans, and was a type of human dwelling in the sea. The anecdote in the lost Cuyiji ("Records of Bygone Extraordinay Things") from the Northern Song period,[206][205][207] survives in quotes, e.g., from leishu compilation Gujin tushu jicheng (古今圖書集成 "Comprehensive Compendium of Illustrations and Books, Ancient and Modern").[208]

Korean folklore

Korea is bound on three sides by the sea. In some villages near the sea in Korea, there are mysterious stories about mermaids. Mermaids have features just like humans. Kim Dam Ryeong, a mayor of the town, saved four captured mermaids from a fisherman, as recorded in the Eou yadam (unofficial histories).[209] In Dongabaek Island of Busan is a tale of Princess Hwang-ok from Naranda, a mythical undersea kingdom of mermaids; this tale is based on the historical Heo Hwang-ok from India.[210] Another tale concerns a mermaid named Sinjike (Korean: 신지끼) who warned fishermen of impending storms by singing and throwing rocks into the sea from Geomun Island. The island's residents believed her to be a goddess of the sea and that she could predict the weather.[211]

Japanese folklore

"Ningyo no zu": A flier of a mermaid, dated 5th month of Bunka 2 (1805).

The Japanese equivalent is ningyo (人魚, literally "human-fish"[212]). According to one dictionary, ningyo oftentimes refers to a "half-woman and half-fish fabulous creature", i.e., mermaid, though not necessarily female, i.e., includes mermen.[213]

Despite the dictionary stating it has the appearance of half-woman half-fish, the creature has been pictorialized rather as a being with a human female head sitting on a body which is entirely fish-like (see fig. right).[212]

Ningyo flesh

The ningyo's flesh was purported to be an elixir, and consuming its flesh said to bestow remarkable longevity.

A famous ningyo legend concerns the Yao bikuni who is said to have partaken of the flesh of a merfolk and attained miraculous longevity and lived for centuries. It is not discernible whether the flesh was a female; a pair of translators call it "flesh of a mermaid" in one book,[214] but merely a "strange fish with a human face" in another.[215]

As yōkai

A ningyo might be counted as a yōkai since it is included in Toriyama Sekien's Hyakki Yagyō series.[216] Gender is unclear, as it is only described as a being with "a human face, a fish body". However, Sekien's ningyo picture actually represents a "human-fish" that lives in Western China, also known as the Di people Diren, according to the inscription printed alongside.[216] They are described in the Classic of Mountains and Seas and translated as the "Low People"[217][218] or the "Di People".[197]

Indian folklore

In Hinduism, Suvannamaccha (lit. golden mermaid) is a daughter of Ravana who appears in the Cambodian and Thai versions of the Ramayana. She is a mermaid princess who tries to spoil Hanuman's plans to build a bridge to Lanka, but falls in love with him instead. She is a popular figure in Thai folklore.[219]

Southeast Asia and Polynesia

In Thailand, Suvannamaccha is a daughter of Tosakanth appearing in the Thai and other Southeast Asian versions of Ramayana.[220] She is a mermaid princess who tries to spoil Hanuman's plans to build a bridge to Lanka but falls in love with him instead.[221]

In Cambodia, she is referred as Sovanna Maccha, a favorite for Cambodian audiences.[222]

Indonesia

In the Javanese culture of Indonesia, Nyai Roro Kidul is a sea goddess and the Queen of the Southern Seas; the mermaid queen is said to inhabit the southern beach in Java.[223] She has many forms; in her mermaid form, she is called Nyai Blorong.[224]

Philippines

In the Tagalog language mermaids are known as sirena and siyokoy respectively.[225] The general term for mermaid among all ethnic groups is Sirena.[226]

In the Philippines, mermaid concepts differ per ethnic group. Among the Pangasinense, the Binalatongan mermaid is a Queen of the sea who married the mortal Maginoo Palasipas and ruled humanity for a time.[227] Among the Ilocano, mermaids were said to have propagated and spread through the union of the first Serena and the first Litao, a water god.[227] Among the Bicolano, mermaids were referred as Magindara, known for their beautiful voice and vicious nature.[228] Among the Sambal, mermaids called Mambubuno are depicted as having two fins, instead of one.

New Zealand

Mermaids and mermen are also characters of The myth of "Pania of the Reef", a well-known tale of Māori mythology, has many parallels with stories of sea-people in other parts of the world.

African folklore

Mami Water (Lit. "Mother of the Water") are water spirits venerated in West, Central and southern Africa, and in the African diaspora in the Caribbean and parts of North, Central and South America. They are usually female, but are sometimes male. They are regarded as diabolical beings, and are often femme fatales, luring men to their deaths.[229] The Persian word "پری دریایی" or "maneli" means "mermaid".[230]

In Zimbabwe mermaids are known as "njuzu". They are believed to be solitary and occupy one body of water. Individual njuzu may be benevolent or malicious. Angry njuzu may be blamed for unexpected misfortunes, such as bad weather or the sudden disappearance of people. Benevolent njuzu are thought to reside in peaceful lakes or rivers. If a person goes missing near such lakes or rivers, they may have been taken by the njuzu. To obtain the person's release, local elders will brew beer as a propitiatory offering, and ask the njuzu to return the person alive. Those seeking the person's release are not supposed to cry or shed tears. If the njuzu releases the person, they will become or be regarded as a n'anga, or traditional healer, with knowledge of herbs, medicinal plants, and cures.

Examples from other cultures are the jengu of Cameroon.

Arabian folklore

One Thousand and One Nights

The One Thousand and One Nights collection includes several tales featuring "sea people", such as "Jullanâr the Sea-born and Her Son King Badr Bâsim of Persia".[231] Unlike depictions of mermaids in other mythologies, these are anatomically identical to land-bound humans, differing only in their ability to breathe and live underwater. They can (and do) interbreed with land humans, and the children of such unions have the ability to live underwater. In the tale "Abdullah the Fisherman and Abdullah the Merman", the protagonist Abdullah the Fisherman gains the ability to breathe underwater and discovers an underwater society that is portrayed as an inverted reflection of society on land. The underwater society follows a form of primitive communism where concepts like money and clothing do not exist. In "The Adventures of Bulukiya", the protagonist Bulukiya's quest for the herb of immortality leads him to explore the seas, where he encounters societies of mermaids.[231]

American folklore

The Neo-Taíno nations of the Caribbean identify a mermaid called Aycayia[232][233] with attributes of the goddess Jagua and the hibiscus flower of the majagua tree Hibiscus tiliaceus.[234] In modern Caribbean culture, there is a mermaid recognized as a Haitian vodou loa called La Sirene (lit. "the mermaid"), representing wealth, beauty and the orisha Yemaya.

Iara and Ipupiara

In Brazilian folklore, the iara, also known as mãe-d'agua ("lady/mother of the water") is a water-dwelling beauty whom fishermen are prone to fall prey to.[235][236] "Iara is a beautiful white woman who lives in a river and seduces men as she sings with her hypnotizing and enchanting voice . Once the man is seduced he is drawn into the river to be gone forever".[237] she is reputedly golden-haired,[236] though the blond, blue-eyed image was not attested until after the mid-19th century, to the best knowledge of Camara Cascudo.[lower-alpha 25][238] Cascudo in his earlier writing contended that though the Iara was rooted in two indigenous beings, the water-devil Ipupiara (cf. below) and the Cobra-Grande, he also saw the combining of the Portuguese lore of the Enchanted Moura (moorish girl), who was obviously dark-skinned.[239][lower-alpha 26] The Iara became increasingly to be regarded as a woman-fish, after the image of the European sirens/mermaids.[240][241]

It is often argued that the legends of the Iara developed around the 18th century out of the indigenous myth of the Ipupiara among the Tupinambá people. The Ipupiara was originally conceived of as a male water-dweller that carried fishermen to the bottom, devouring their mouths, nose, fingertips and genitals.[235] European writers during the age of exploration disseminated the myth, but the Gandavo (1576)[lower-alpha 27] included an illustration of "Hipupiàra" with female breasts. Subsequently the Jesuit Cardim[lower-alpha 28] wrote that the "Igpupiàra" also consisted of females that look like women with long hair.[242] Though somewhat vague in the case of Gandavo, Cardim had clearly injected Christian opinion which would readily relegate the role of emasculating men to the female kind.[243] Later with the introduction of African slaves, the Yoruba myth of Iemanjá was admixed into the telling.[235]

Reported sightings

Roman Lusitania and Gaul

In his Natural History 9.4.9–11, Pliny the Elder, remarked that a triton (merman) was seen off the coast of Olisipo (present-day Lisbon, Portugal),[244] and it bore the physical appearance in accordance with common notion of the triton, according to a deputation from Lisbon who reported it to Emperor Tiberus. One nereid was sighted earlier on the same (Lisbon) coast. Pliny remarks that contrary to popular notion, the true nereids are not smooth-skinned in their human-like portions, but covered with scales all over the body.[247] Their mournful songs at death have also been heard by the coastal inhabitants. Also, multiple nereids had washed up on the shore according to the legatus/governor of Gaul, who informed the late Emperor Augustus about it in a letter.[244][249][246][lower-alpha 29]

16th century Swedish writer Olaus Magnus quotes the same passage from Pliny, and further notes that the nereid are said to utter "dismal moans (wailings) at the hour of her death", thus observing a connection to the legend of sea-nymphs[250] and the sister Fates whose clashing cymbals and flute tunes could be heard on shore.[251][252][250] Olaus in a later passage states that the nereids (tr. "mermaids") are known to "sing plaintively",[253][254] in general.[lower-alpha 30]

It has been conjectured that these carcasses of nereids washed up on shore were "presumably seals".[244][256]

Age of Exploration Americas and polar frontiers

In 1493, sailing off the coast of Hispaniola, Christopher Columbus spotted three sirens or mermaids (Spanish: serenas) which he said were not as beautiful as they are represented, due to some masculine features in their faces, but these are considered to be sightings of manatees.[257][258]

During Henry Hudson's second voyage on 15 June 1608, members of his crew reported sighting a mermaid in the Arctic Ocean, either in the Norwegian or Barents Seas.[259]

Dutch explorer David Danell during his expeditions to Greenland in 1652–54 claimed to have spotted a mermaid with "flowing hair and very beautiful", though the crew failed to capture it.[260]

Colonial Brazil

Bartholin's siren (1654). He came into the possession of its hand and ribs (shown right).

Danish physician and natural historian Thomas Bartholin wrote about a mermaid specimen caught in Brazil (probably a manatee [261]) and subsequently dissected at Leiden.[262][264] Though referred to in the text as a "sea-man" (homo marinus) from Brazil, the account was accompanied by an engraved drawing captioned "Sirene", whose appearance was that of a humanoid female with bared breasts (a mermaid).[265][263] The specimen's body was deformed and "without the sign of a tail",[266] matching the drawing. And "a membrane [that] join [the fingers] together"[266] is also reflected in the drawing as well (as her webbed pair of hands/forepaws).[265][lower-alpha 31]

The specimen's account and illustration was later reproduced by Linnaeus, who captioned the beast "Siren Bartholini",[267][268] hence "Bartholin's Siren".

Bartholin was actually not the sole proprietor of the specimen, but he came into possession of its hand and ribs, which he also illustrated in his book (figures above).[269][lower-alpha 32] Based on the illustration, the "hand" has been determined to be the front flipper belonging to a manatee by a team of researchers.[261]

Bartholin himself had argued that it was a sea mammal closely related to seals (phocae).[266][262][lower-alpha 33] His rationale was that since there are several marine counterparts to land mammals e.g. "sea-horses",[lower-alpha 34] the possibility of a marine creature with striking likeness to humans could not be ruled out,[263] though they should all be classified among seal-kind.[266]

Erasmus Francisci (Erasmus Finx, 1668) associated this Brazilian specimen with the local native lore of the "Yupiapra" (Ipupiara).[lower-alpha 35][270][271]

17th-century Visayas

Anthropomorphos
―Johannes Jonston Historia naturalis in Latin, 1657[272]

A type of mermaid referred to as "anthropomorphus"[273] or "woman-fish" (Spanish: peche mujer[274]) allegedly inhabited the Spanish-ruled Philippines, particularly in the waters around the Visayan Islands, according to contemporary writings from the 17th century.[283]

The accounts are found in several books, on various topics from magnetism, to natural history, to ecclesiastical history.[284]

These books refer to the mermaid/merman as "piscis anthropomorphos" (Dutch: Anthropomorphus),[lower-alpha 36] and emphasize how human-like they appear in their upper bodies, as well as providing woodcut or etchings illustrating the male and female of the part-human part-fish creature.[275][273]

The "woman-fish" (or peche mujer in modern Spanish[274])[lower-alpha 37]) was the name given to the creature among the Spaniards, but the sources also state it was called "duyon" by the indigenous people.[275][272][lower-alpha 38] and it is assumed the actual creature was a dugong (according to modern translators' notes).[282][286][lower-alpha 39]

Several of these sources mention the medical use of the woman-fish to control the flow of blood (or the four humours). It was effective for staunching the bleeding, i.e., effective against hemorrhages, according to Jonston.[289] Other sources mention the ability to stop bleeding, e.g. Colín,[290] who also thought that the Philippine woman-fish tasted like fatty pork.[291] The bones were made into beads (i.e., strung together), as it was believed effective against defluxions (of the humours).[292]

18th-century Moluccas

Renard's illustrated book of marine life
Mermaid in Renard's marine animal book
"Monster or Siren (mermaid)"[293]
―Louis Renard Poissons, ecrevisses et crabes.. autour des isles Moluques et sur les côtes des terres Australes, 2nd edition, 1754[294]
Mermaid in Renard's marine animal book
A dugong (ditto book)

Allegedly captured in the Moluccas in the 17th century was the so-called "Amboina mermaid" (after the then Dutch Province of Ambon),[295][lower-alpha 40] which its leading researcher has referred to as Samuel Fallours's "Sirenne", after the man who came into possession of it and made an original painting of it in full color.[297]

The painting was reproduced by Louis Renard on the "Fish" of the region, first published in 1719,[302]

It was supposedly caught by Boeren in Ambon Province (Buru, in present-day Maluku Province),[303] presumably around the years 1706–1712,[301] or perhaps the year 1712 precisely.[305] During this period, Fallours served briefly as soldier for the VOC (Dutch East India Company) starting June 1706, but turned associate curate (Krankbezoeker) for the Dutch Reformed Church (September 1706 to June 1712).[306]

Fallour's mermaid with additional details were described by François Valentijn in a 1726 book.[307][lower-alpha 42]

The mermaid was 59 Dutch inches (duimen) long, or 5 feet in Rhineland measures. She reportedly survived 4 days 7 hours in a water tank, and died after refusing food it was given, having uttered no intelligible sound,[305][298] or issuing sounds like screechings of a mouse (French: souris).[294] Something like a straw cape (Japanese mino) appears wrapped around her waist in the painting according to one commentator,[310] but Fallours revealed in his notes that he lifted the front and back fins and "[found] it was shaped like a woman".[311]

The mermaid was suspected to be a dugong in reality, even by contemporary scholars such as Georg Rumphius, although Valentijn was unable to believe they were the one and the same.[312] Leading researcher Theodore W. Pietsch[lower-alpha 43] concurs with the dugong identification, but an ichthyologist has opined that "I could more easily accept a small oar-fish, or another eel-like fish, rather than a dugong as a partial basis for the drawing", noting that Renard's book carries an illustration of a plausibly realistic dugong as well.[298]

Qing dynasty China

The Yuezhong jianwen (Chinese: 粵中見聞; Wade–Giles: Yueh-chung-chieh-wen; "Seens and Heards", or "Jottings on the South of China", 1730) contains two accounts concerning mermaids. In the first, a man captures a mermaid (海女 "sea woman") on the shore of Lantau Island (Wade–Giles: Taiyü-shan). She looks human in every respect except that her body is covered with fine hair of many colors. She cannot talk, but he takes her home and marries her. After his death, the mermaid returns to the sea where she was found. In the second story, a man sees a woman lying on the beach while his ship was anchored offshore. On closer inspection, her feet and hands appear to be webbed. She is carried to the water, and expresses her gratitude toward the sailors before swimming away.[313][314]

U.S. and Canada

Two sightings were reported in Canada near Vancouver and Victoria, one from sometime between 1870 and 1890, the other from 1967.[315][316] A Pennsylvania fisherman reported five sightings of a mermaid in the Susquehanna River near Marietta in June 1881.[317]

21st century

Reconstructed mermaid skeleton in Zoologisk Museum

In August 2009, after dozens of people reported seeing a mermaid leaping out of Haifa Bay waters and doing aerial tricks, the Israeli coastal town of Kiryat Yam offered a $1 million award for proof of its existence.[318]

In February 2012, work on two reservoirs near Gokwe and Mutare in Zimbabwe stopped when workers refused to continue, stating that mermaids had hounded them away from the sites. It was reported by Samuel Sipepa Nkomo, the water resources minister.[319]

Hoaxes and show exhibitions

Manufactured merfolk specimens

A celebrated example of mermaid hoax was the Fiji mermaid exhibited in London in 1822[lower-alpha 44] and later in America by P. T. Barnum in 1842;[lower-alpha 45][323] in this case an investigator claims to have traced the mermaid's manufacture to a Japanese fisherman.[324]

An alleged ningyo or merman/mermaid specimen (side view) ―Baien's sketch (1825)

Fake mermaids made in China and the Malay archipelago out of monkey and fish parts were imported into Europe by Dutch traders since the mid-16th century, and their manufactures are thought to go back earlier.[325] The manufacture of mermaids from monkey and fish parts also occurred in Japan, especially in the Kyūshū region,[326] as a souvenir industry targeting foreigners.[327][lower-alpha 46] Mōri Baien painted full color illustrations of such a compositely manufactured ningyo specimen in his ichthyological tract (1825).[327][329] For much of the Edo Period, Nagasaki (in Kyūshū) was the only trade port open to foreign countries, and the only place where non-Japanese aliens could reside. Jan Cock Blomhoff, the Dutch East India Company director stationed in Dejima, Nagasaki is known to have acquired merfolk mummies; these and other specimens are now held in the National Museum of Ethnology in Leiden, Netherlands.[330][331][332]

A mummified "Sea Devil" (Persian: شیطان دریا) fish, Mashhad Museum, Iran.

The equivalent industry in Europe was the Jenny Haniver made from dried rays.[333]

In the middle of the 17th century, John Tradescant the elder created a wunderkammer (called Tradescant's Ark) in which he displayed, among other things, a "mermaid's hand".[334]

Mermaid shows

Scantily clad women placed in watertanks and impersonating mermaids performed at the 1939 New York World's Fair. It was part of the "Dream of Venus" installation by Surrealist artist Salvador Dalí. The mermaid interacted with Oscar the Obscene Octopus, and the ongoings were portrayed in E. L. Doctorow's novel World's Fair.[335]

Professional female divers have performed as mermaids at Florida's Weeki Wachee Springs since 1947. The state park calls itself "The Only City of Live Mermaids"[336] and was extremely popular in the 1960s, drawing almost one million tourists per year.[337] Most of the current performers work part-time while attending college, and all are certified Scuba divers. They wear fabric tails and perform aquatic ballet (while holding their breath) for an audience in an underwater stage with glass walls. Children often ask if the "mermaids" are real. The park's PR director says, "Just like with Santa Claus or any other mythical character, we always say yes. We're not going to tell them they're not real".[338]

The Ama are Japanese skin divers, predominantly women, who traditionally dive for shellfish and seaweed wearing only a loincloth and who have been in action for at least 2,000 years.[339] Starting in the twentieth century, they have increasingly been regarded as a tourist attraction. They operate off reefs near the shore, and some perform for sightseers instead of diving to collect a harvest. They have been romanticized as mermaids.[340]

Scientific inquiry

The topic of mermaids in earnest has arisen in several instances of scientific scrutiny, including a biological assessment of the unlikelihood of the supposed evolutionary biology of the mermaid on the popular marine science website DeepSeaNews. Five of the primary reasons listed as to why mermaids do not fit current evolutionary understanding are:

  • thermoregulation (adaptations for regulating body heat);
  • evolutionary mismatch;
  • reproductive challenges;
  • digestive differences between mammals and fish;
  • lack of physical evidence.[341]

Mermaids were also discussed tongue-in-cheek in a scientific article by University of Washington emeritus oceanographer Karl Banse.[342] His article was written as a parody,[343] but mistaken as a true scientific exposé by believers as it was published in a scientific journal.

Myth interpretations

According to Dorothy Dinnerstein's book The Mermaid and the Minotaur, human-animal hybrids such as mermaids and minotaurs convey the emergent understanding of ancient peoples that humans were both one with and different from animals:

[Human] nature is internally inconsistent, that our continuities with, and our differences from, the earth's other animals are mysterious and profound; and in these continuities, and these differences, lie both a sense of strangeness on earth and the possible key to a way of feeling at home here.[344]

Arts, entertainment, and media

Arthur Rackham, Rhinemaidens, from The Rhinegold & The Valkyrie (1910).
An illustration of Vanity Fair's Becky Sharp as a man-killing mermaid, by the work's author William Thackeray.

Literature

The best-known example of mermaids in literature is probably Hans Christian Andersen's fairy tale, "The Little Mermaid", first published in 1837.[182] The title character, youngest of the Merman-king's daughters, falls in love with a human prince[lower-alpha 47] and also longs for an eternal soul like humans, despite the shorter lifespan. The two cravings are intertwined: only by achieving true love will her soul bind with a human's and become everlasting. But the mermaid's fish-tail poses an insurmountable obstacle for enticing humans, and a sea-witch offers a potion to transform into human form, at a price (the mermaid's tongue and beautiful voice). The mermaid endures the excruciating pain of having human legs, and despite her inability to speak, almost succeeds in wedding the prince, but for a twist of fate.[lower-alpha 48] The mermaid is doomed unless she stabs the prince with a magic knife on his wedding night. She refuses to harm him and dies the mermaid way, dissolving into foam. However, her selflessness has earned her a second chance at salvation, and she is resurrected as an air spirit.[345]

Andersen's works has been translated into over 100 languages.[346] One of the main literary influences for Andersen's mermaid was Undine, an earlier German novella about a water nymph who could only obtain an immortal soul by marrying a human.[347] Andersen's heroine inspired a bronze sculpture in Copenhagen harbour and influenced Western literary works such as Oscar Wilde's The Fisherman and His Soul and H.G. Wells' The Sea Lady.[348]

Sue Monk Kidd wrote a book called The Mermaid Chair loosely based on the legends of Saint Senara and the mermaid of Zennor.

Art and music

Sculptures and statues of mermaids can be found in many countries and cultures, with over 130 public art mermaid statues across the world. Countries with public art mermaid sculptures include Russia, Finland, Lithuania, Poland, Romania, Denmark, Norway, England, Scotland, Ireland, Germany, the Netherlands, Belgium, France, Spain, Italy, Austria, Switzerland, Greece, Turkey, India, China, Thailand, South Korea, Japan, Guam, Australia, New Zealand, Brazil, Ecuador, Colombia, Mexico, the Cayman Islands, Mexico, Saudi Arabia (Jeddah), the United States (including Hawaii and the U.S. Virgin Islands) and Canada.[349] Some of these mermaid statues have become icons of their city or country, and are major tourist attractions in themselves. The Little Mermaid statue in Copenhagen is an icon of that city as well as of Denmark. The Havis Amanda statue symbolizes the rebirth of the city of Helsinki. The Syrenka (mermaid) is part of the coat of Arms of Warsaw, and is considered a protector of Warsaw, which publicly displays statues of their mermaid.

An influential image was created by the Pre-Raphaelite painter John William Waterhouse, from 1895 to 1905, entitled A Mermaid (Cf. figure, top of page). An example of late British Academy-style artwork, the piece debuted to considerable acclaim (and secured Waterhouse's place as a member of the Royal Academy), but disappeared into a private collection and did not resurface until the 1970s. It is currently once again in the Royal Academy's collection.[350] Waterhouse's mermaid grooms her hair with comb and mirror, the stereotypical implements of the mermaid, likely designed to portray her as temptress,[351] and her red hair (auburn hair[351]) is a match for the hair colour of Venus.[352][lower-alpha 49] Waterhouses's The Siren (1900) also depicts the siren as a mermaid of sorts, representing the femme fatale [353] drawing men to destruction. In the modern age of course, the word "siren" is used as a synonym of femme fatale.[352]

Mermaids were a favorite subject of John Reinhard Weguelin, a contemporary of Waterhouse. He painted an image of the mermaid of Zennor as well as several other depictions of mermaids in watercolour.

Musical depictions of mermaids include those by Felix Mendelssohn in his Fair Melusina overture and the three "Rhine daughters" in Richard Wagner's opera Der Ring des Nibelungen. Lorelei, the name of a Rhine mermaid immortalized in the Heinrich Heine poem of that name, has become a synonym for a siren. The Weeping Mermaid is an orchestral piece by Taiwanese composer Fan-Long Ko.[354]

Motion pictures

Film depictions include Miranda (1948), Night Tide (1961), the romantic comedy Splash (1984), and Aquamarine (2006). A 1963 episode of the television series Route 66 entitled "The Cruelest Sea of All" featured a mermaid performance artist working at Weeki Wachee aquatic park. Mermaids also appeared in the popular supernatural drama television series Charmed. In She Creature (2001), two carnival workers abduct a mermaid in Ireland c.1900 and attempt to transport her to America. The film Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides mixes old and new myths about mermaids: singing to sailors to lure them to their death, growing legs when taken onto dry land, and bestowing kisses with magical healing properties.

Disney's musical animated version of Andersen's tale, The Little Mermaid, was released in 1989.[355][356] Notable changes to Andersen's story include removing the religious aspects of the fairy tale, including the mermaid's quest to obtain an immortal soul. The sea-witch herself replaces the princess to whom the prince becomes engaged, using the mermaid's voice to prevent her from obtaining the prince's love. However, on their wedding day the plot is revealed and the sea-witch is vanquished. The knife motif is not used in the film, which ends with the mermaid and the prince marrying.[357]

Hayao Miyazaki's Ponyo is an animated film about a ningyo who wants to become a human girl with the help of her human friend Sosuke.

The Australian teen dramedy H2O: Just Add Water chronicles the adventures of three modern-day mermaids along the Gold Coast of Australia.

The Starbucks coffee logo is a melusine.

Heraldry

Arms of Warsaw

In heraldry, the charge of a mermaid is commonly represented with a comb and a mirror,[358][359] and blazoned as a "mermaid in her vanity".[360] In addition to vanity, mermaids are also a symbol of eloquence.[361]

Mermaids appear with greater frequency as heraldic devices than mermen do. A mermaid appears on the arms of the University of Birmingham, in addition to those of several British families.[359]

A mermaid with two tails is referred to as a melusine. Melusines appear in German heraldry, and less frequently in the British version.[359]

A shield and sword-wielding mermaid (Syrenka) is on the official coat of arms of Warsaw.[362] Images of a mermaid have symbolized Warsaw on its arms since the middle of the 14th century.[363] Several legends associate Triton of Greek mythology with the city, which may have been the origin of the mermaid's association.[364]

The Cusack family crest includes a mermaid wielding a sword, as depicted on a memorial stone for Sir Thomas Cusack (1490–1571).[365]

The city of Norfolk, Virginia also uses a mermaid as a symbol. The personal coat of arms of Michaëlle Jean, former Governor General of Canada, features two mermaids as supporters.[366]

Fandom

Interest in mermaid costuming has grown with the popularity of fantasy cosplay, as well as the availability of inexpensive monofins used in the construction of these costumes. The costumes are typically designed to be used while swimming, in an activity known as mermaiding. Mermaid fandom conventions have also been held.[367][368]

See also

Explanatory notes

  1. And despite the misleading spelling not a variant of "merman" (first used 17th cent.)[3]
  2. The word occurs variously as OHG merimenni, merimeni, meriminni, meriminnun, meriminna, merminno.[7] Schade's dictionary uses OHG "meremanni" as headword.[8]
  3. They are glosses to sirenes at Isiah 13:21 where Hebrew ya'anah (יִעֲנָה), mod. Eng. bibl. tr. "ostriches" was translated as sirens by the Septuagint and Vulgate.[7]
  4. She is Wâchilt, whose great-grandson (German: Urenkel) is Wittich.[12] In other words she is Velent/Wieland's grandmother.[13] or "Wittich's father's father's mother",[14] in the Dietrich Cycle.
  5. She is deemed an 'undine' by one modern commentator.[17]
  6. That is, the OED's entry for gave "cf. OE męrewif and Mermin [in small capitals]", meaning there is an entry for the latter but not the former.
  7. The Megarian bowl, 3rd century BC, with a scene from the Odyssey, with sirens depicted as fish-tailed "tritonesses", to use art jargon.[34] Harrison names a clay lamp, possibly from the Roman period.[35][36] A terracotta "mourning siren", 250 BC, is the oldest representation of siren as mermaid familiar to Waugh.[37]
  8. But upon reflection, since the OHG word only means "sea-woman", it is not assured that a fish-tailed being is meant.
  9. In the bestiaries. And that is generally accepted to be the intended symbolism in ecclesiastical art, such as church carvings of mermaids,[37][68] but this church view has been derided as misogynistic from a modern perspective,[69] and it has been noted that the mirror and comb were originally the accoutrements of the love goddess Venus in Classical Times.[70][71]
  10. In The Odyssey, after Odysseus' encounter with the sirens, he headed for the place where Scylla and Charybdis dwelled.[74]
  11. But perhaps not too far from the meadows opposite the Rhine River where they pitched camp in an earlier passage in the Nibelungenlied,[29] and occurs at the confluence of the Rhine and the Danube in Þiðreks saga,[102] hence Wagner's reinvention of them as Rhinemaidens.[103]
  12. MHG: ane; modern German: Ahn.
  13. Tracing this etymologically to Old Norse is elusive. Old Swedish haffru was used as a translation word in the Sweidish saga of Didrik (14 cent.) as mentioned under §Etymologies.
  14. The initial "h" is an aspirated h here could very well be pronounced, even in modern Normandy, especially for words borrowed from the Germanic, as Gorog points out elsewhere.[135] Wartburg (Gorog tr.) glosses navette" as "sort of water-sprite (ondine) which attracts passers-by at night.. and plunges in with them", adding that in the patois of Valognes, it is used as a bugbear to frighten children from approaching water.
  15. And documented some of these fables, as the mermaid purportedly foretelling the birth of Christian IV.
  16. Or even the eccentric "Sea-Quoyas Morrov", after apparently the native Angolan name for some ape, because a mermaid capture in Angola was also documented.
  17. Recté margýgr and hafstrambr, as described below
  18. margýgur, hafgygur ('mer-troll'), haffrú ('sea-maid'); mey-fiskr ('maiden-fish').
  19. In Sweden also and sjö-kona (sjö-kuna in the dialect of Ruhnu, Estonia).[155]
  20. And also Bassett (1892), p. 172
  21. The original text gives knäckt (i.e. cracked), rather than kneckt[161] or knackt.[168]
  22. The Swedish ballad "Hafsmannen" is based on the abduction theme, and recounts the same myth as Danish ballad "Rosmer Havmand".[171]
  23. Facsimiles of the miniature painting are found in Fridtjof Nansen's book[158] and Dubois's paper.[174]
  24. The anecdote is set in Donghai or "Eastern Sea" which designates "East China Sea" on a modern atlas (and this is given in Magnani's translation), but is "Eastern Sea" given by Groot translating this passage.[203] Historically, the name could apply to the Sea of Japan.[204]
  25. The authority in question, Cascudo sees the influence of Gonçalves Dias's "romantic indigenization".
  26. Cascudo's Dicionario do folclore brasileiro (1954) explores numerous other contributing European lore and indigenous water-myth.
  27. Pero de Magalhães Gandavo. História da Província de Santa Cruz (1576)
  28. Do clima e terra do Brasil, 1584
  29. Pliny follows with an account of a "sea-man" witnessed on the Gulf of Gades (Gulf of Cádiz).[248]
  30. i.e., not qualifying they do so at the hour of death.
  31. Bartholin subsequently provides a textual description of a neckless siren with lactating breasts,[262] however, that is the description from an entirely different specimen caught in the River Cuama off the Cape of Good Hope, quoted from Bernardinus Ginnarus.[266]
  32. Bartholin describes in detail that it was caught off of Brazil by merchants of the (Dutch) West India Company, the GWC, and the dissection conducted in Leiden by Petrus Pavius (Pieter Pauw), attended by Johannes de Laet (who was director of the GWC); Bartholin was given a hand and few ribs from de Laet, as a token of friendship.[266]
  33. Bartholin writes Phocae,[266] which is the genus, but perhaps he intended pinnipeds[262] more broadly.
  34. A "sea-horse" in reality was either walrus or sea-unicorns/narwhals, both sources for marine ivory. For water-horse as sea-unicorn, see Francisci (1668), opposite p. 1406, Plate XLVII.
  35. cf. §Iara and Ipupiara, supra.
  36. Kircher's Latin text actually resorts to writing out "piscis ανθρωπόμορφος" partly in Greek (Greek ligature is used for the final omicron-sigma).[275] Jonston's Latin version uses "anthropomorphos"; the Dutch translator changed this to "-morphus" in the text, though the caption remained "-phos" in the engraving.[273]
  37. In the primary sources, variously spelt in Middle Spanish as peche muger,[275] pez muller, pexe muller,[279] etc.
  38. The word is "duyong" in the Ilongo (Hiligaynon) or Palawano language of the Bisayans.[285]
  39. According to Navarrete, an indigenous man had confessed to having nightly sexual intercourse with a piscis mulier or pexemulier "said to resemble a woman from the breasts down" .[281][286]
  40. Later it was no longer a Dutch Province. Bassett (1892) renamed her the "Molucca siren",[296] but that name does not seem to have wide circulation.
  41. color illustrations engraved copper plates, hand-painted in color.
  42. Valentijn was also a minister of the church, mostly in the employ of the VOC; he was minister in Ambon at age 19 from 1685 for a decade, and was stationed again in Java 1705–1714.[308] but was minister in Dorchrecht, Netherlands by 1916 when Renard corresponded with him seeking help for his book,[309] and he compiled his own book while in the Netherlands.[308]
  43. And editor of the English edition of Renard's work.
  44. This specimen had been on display inside a jar at the Turf Coffee-house, St. James's Street as illustrated in an etching of it was made by artist George Cruikshank.
  45. Although the exhibitors called it "mermaid", the gender (as to the monkey port or fish part used) is probably unclear, and one newspaper renames it "Barnum's merman".[320][321][322]
  46. Marine biologist Hondo comments that the Japanese souvenirs tended to use a group of fish shaped like the suzuki (Japanese sea bass), and asserts that in Canton, China, the type of fish used were Cyprinids (carp family), Nibea mitsukurii, and the giant mottled eel.[327] The mermaid drawn by Cruikshank (i.e., the Fiji mermaid) is speculated to be "concocted from a blue-faced monkey and a salmon".[328]
  47. The prince remains unacquainted with her, despite being saved by her from a shipwreck. The mermaid had brought him ashore unconscious and then hid behind rocks and covered herself in foam to hide.
  48. The prince is betrothed to a princess, who turns out to be the girl he mistakenly believed to be his rescuer (due to the mermaid's concealment).
  49. And the comb and mirror were originally associated with Aphrodite/Venus, as Fraser points out here.

References

Citations

  1. "Mermaid". Dictionaries. Oxford. Archived from the original on 20 November 2018. Retrieved 16 April 2012.
  2. "mermaid". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.); Murray, James A. H. ed. (1908) A New Eng. Dict. VI, s.v."mermaid"
  3. "mermin". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.); Murray, James A. H. ed. (1908) A New Eng. Dict. VI, s.v."mermin"
  4. "Detailed record for Arundel 292". British Library. Retrieved 19 September 2022., fol. 8v "Natura Sirene"
  5. British Library Arundel MS 292, fol. 8 verso[6]
  6. Morris, Richard, ed. (1872). Natura Sirene [The Mermaid]. pp. 18–19. {{cite book}}: |work= ignored (help) With marginal synopsis.
  7. Pakis (2010), p. 126, n40.
  8. Schade, Oskar (1866). "meremanni ahd. st. M. mhd. mereminne / merewîp, merwîp". Altdeutsches Wörterbuch (in German). Vol. II. Halle: Verlag der Buchhandlung des Waisenhauses. p. 394.
  9. Bain, Frederika (1879). Steinmeyer, Elias von; Sievers, Eduard (eds.). Die althochdeutschen Glossen. Vol. 1. Berlin: Weidmann. p. 602.
  10. Vienna, Österreichische Nationalbibliothek ms. 223, fol. 32r.[47] Maurer (1967) ed.Der altdeutsche Physiologus [note 37], 92, apud Pakis (2010), p. 126, n37. (olim MS Philol. 244), von der Hagen, F.H. (1824) ed., pp. 52–53.
  11. Lexer (1872) Mittelhochdeutsches Handwörterbuch, s.v. "mer-minne"
  12. Paul, Hermann (1893). Grundriss der germanischen Philologie. Vol. 2. Trübner. p. 55.
  13. Buchholz, Peter (1980). Vorzeitkunde: mündliches Erzählen u. Überliefern im mittelalterlichen Skandinavien nach d. Zeugnis von Fornaldarsaga u. eddischer Dichtung (in German). Wachholtz. p. 85. ISBN 9783529033131. Nach der Þiðreks saga 36 ( 46 ) ist der Riese Vaði der Sohn einer siókona (Meerfrau)
  14. Davidson, H. R. Ellis (September 1958). "Weland the Smith". Folklore. 63 (3): 149–150. JSTOR 1258855.
  15. Hyltén-Cavallius, Gunnar Olof ed. (1854). Sagan om Didrik af Bern Kap. 383, p. 300. Den gamla svenska bearbetningen af Didriks saga is dated as ifrån 1400-talet (15th century or later), p.xxiii
  16. Paff (1959), p. 71: "The Swedish epilogue (II, 395) purports to know the true story of the death of Viðga and þíðrikr: after þíðrikr chased Viðga into the sea (see Musulá) Viðga's great-grandmother, an undine, conveyed him to Sjælland". Cf. Paff (1959), pp. 51–53, 129.
  17. Paff (1959), p. 129.
  18. Þiðreks saga or "Dietrich's saga". But the great-grandmother's involvement is only known from the Swedish version[14][16] (Swedish epilogue[17]), from the 15th century Swedish reworking.[15]
  19. Bertelsen, Henrik ed. (1905). Þiđriks saga af Bern Kap. 841 (57), I:73: "Vaðe rise ier asiolande svnr villcinus konongs ok siokononar ..."
  20. Earlier portion of the Old Norse Þiðreks saga.[19]
  21. Bashe, E. J. (1923). "Some Notes on the Wade Legend". Philological Quarterly. 2: 283.
  22. Bosworth-Toller (1882), s.v. "mere-wíf"
  23. Beowulf, Klaeber ed. (2008) [1936]. v. 1519
  24. "merwoman". Oxford English Dictionary (Online ed.). Oxford University Press. (Subscription or participating institution membership required.); Murray, James A. H. ed. (1908) A New Eng. Dict. VI, s.v."merwoman", "name for the mermaid when older or wedded".
  25. As "merwoman" is used for merwîp, e.g., at Grimm & Stallybrass tr. (1883), p. 490 re the Nibelungenlied example.
  26. Lexer (1872) Mittelhochdeutsches Handwörterbuch, s.v. "mer-wîp"
  27. Grimm & Stallybrass tr. (1883), p. 490.
  28. Lionarons, Joyce Tally (1998). "The Otherworld and its Inhabitants in the Nibelungenlied". In McConnell, Winder (ed.). A Companion to the Nibelungenlied. Camden House. pp. 168–169. ISBN 9781571131515.
  29. Bartsch ed. (1905), 5th ed., Das Nibelungenlied, XXV. Âventiure, Str. 1533–1544; Edwards, Cyril tr. (2020). The Nibelungenlied: The Lay of the Nibelungs. "Twenty-fifth Adventure" Str. 1532–1543, Oxford University Press
  30. Mittman, Asa Simon; Dendle, Peter J (2016). The Ashgate research companion to monsters and the monstrous. London: Routledge. p. 352. ISBN 9781351894326. OCLC 1021205658.
  31. Holford-Strevens (2006), pp. 17–18.
  32. Apollonius Rhodius, Argonautica IV, 891–919. Seaton, R. C. ed., tr. (2012), p. 354ff. "and at that time they were fashioned in part like birds and in part like maidens to behold".
  33. Milliken (2014), p. 125, citing Benwell & Waugh (1965); Waugh (1960)
  34. Rotroff, Susan I. (1982). Hellenistic Painted Potter: Athenian and Imported Moldmade Bowls, The Athenian Agora 22. American School of Classical Studies at Athens. p. 67, #190; Plates 35, 80. ISBN 978-0876612224.
  35. Harrison, Jane Ellen (1882). Myths of the Odyssey in Art and Literature. London: Rivingtons. pp. 169–170, Plate 47a.
  36. Benwell & Waugh (1965), p. 46 and Fig. 3a
  37. Waugh (1960), p. 77.
  38. The Bern Physiologus. fol. 13v. Rubric: "De natura serena et honocentauri". Produced c. 830, Hautvillers Abbey near Reims, France.[52]
  39. "British Library Add MS 11283". British Library. Retrieved 6 September 2022., fol. 20v.
  40. Waugh (1960), pp. 78–79.
  41. Mustard (1908), p. 22.
  42. McCulloch, Florence (1962) [1960]. Mediaeval Latin and French Bestiaries (revised ed.). Chapel Hill: University of North Carolina Press. p. 167. ISBN 9780807890332. Edmond Faral has called attention to what he believes is the first mention of this new type of siren.151 It is contained in the late seventh or early eighth century Liber monstrorum
  43. Faral (1953), pp. 441ff., cited by McCulloch (1962) [1960], p. 167.[42]
  44. Orchard, Andy (tr.), ed. (2003a). Pride and Prodigies: Studies in the Monsters of the Beowulf Manuscript. University of Toronto Press. pp. 262–263. ISBN 9780802085832.
  45. Pakis (2010), p. 137 and n89;Holford-Strevens (2006), p. 29 (both quote from the Orchard (2003) translation.[44]).
  46. "Handschriftenbeschreibung 11043. Wien, Österr. Nationalbibl., Cod. 223". Handschriftencensus. Philipps-Universität Marburg; Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz. Retrieved 12 September 2022.
  47. "5. [De sirenis et onocentauris.]". Physiologus (OHG). TITUS Project. Retrieved 12 September 2022., with the apparatus to load image (Cod. 223, fol. 32r)
  48. Pakis (2010), p. 126, note 39 gives "Siręne sint meremanniu" citing Maurer ed. (1967), the Titus Project transcription is verifiable against the image of the manuscript, fol. 32r.[47][46]
  49. Pakis (2010), pp. 126–127, note 42, though the remark is shorthanded, stating that the "same word" as the Old High German term is used.
  50. Armistead tr. (2001) vv, 391–462, pp. 85–86
  51. Holford-Strevens (2006), p. 34.
  52. "Bern, Burgerbibliothek / Cod. 318 – Physiologus Bernensis". e-codices. Retrieved 11 September 2022., facsimile, fol. 13v
  53. Woodruff, Helen (September 1930). "The Physiologus of Bern: A Survival of Alexandrian Style in a Ninth Century". The Art Bulletin. 12 (3). Fig. 22 and p. 249. JSTOR 3050780.
  54. Leclercq, Jacqueline (February 1989). "De l'art antique à l'art médièval. A propos des sources du bestiaire carolingien et de se survivances à l'époque romane" [From ancient to mediaeval Art. On the sources of Carolingian bestiaries and their survival in the romance period]. Gazette des Beaux-Arts. 113: 82, 88. doi:10.2307/596378. JSTOR 596378. Physiologus de Berne.. En contradiction avec le texte qui dépeint une Sirène-oiseau, c'est une Sirène - poisson qui, dans l'illustration, apparaît face au centaure. (in French); Leclercq-Marx, Jacqueline (1997). La sirène dans la pensée et dans l'art de l'Antiquité et du Moyen Âge: du mythe païen au symbole chrétien. Classe des beaux-arts, Académie royale de Belgique. p. 62ff. ISSN 0775-3276. The chapter devoted to the Siren and the Centaur is an excellent example of this because the Siren is represented as a woman-fish whereas she is described in the form of a woman-bird..
  55. "Bodleian Library MS. Bodl. 764". Oxford University, the Bodleian Libraries. Retrieved 9 September 2022., fol. 074v.
  56. Hardwick (2011), p. 92.
  57. Holford-Strevens (2006), pp. 31–32, Fig. 1.4
  58. Barber, Richard, ed. (1993). "Sirens". Bestiary: Being an English Version of the Bodleian Library, Oxford M.S. Bodley 764 : with All the Original Miniatures Reproduced in Facsimile. Boydell Press. p. 1150. ISBN 9780851157535.
  59. Oxford, MS Bodley 764, fol. 74v.[55][56][57][58]
  60. Clark, Willene B. (2006). A Medieval Book of Beasts: The Second-family Bestiary: Commentary, Art, Text and Translation. Boydell Press. p. 57 and n50. ISBN 9780851156828.
  61. George & Yapp (1991), p. 99.
  62. "Ms. 100 (2007.16), fol. 14. Sirens. about 1250–1260". Getty Museum. Retrieved 10 September 2022.. "serene" fol. 20v
  63. Cf. three sirens with two holding fish and third a mirror, as in Getty MS. 100 (olim Alnwick ms.)[62]
  64. "Detailed record for Royal 2 B VII (Queen Mary Psalter)". British Library. Retrieved 6 September 2022., fol. 96v
  65. British Library Ms. Royal 2.B.Vii, fol. 96v.[61][64]
  66. Holford-Strevens (2006), p. 36.
  67. Peacock, Martha Moffitt (2020), Classen, Albrecht (ed.), "The Mermaid of Edam and the Emergence of Dutch National Identity", Imagination and Fantasy in the Middle Ages and Early Modern Time: Projections, Dreams, Monsters, and Illusions, Walter de Gruyter, p. 684, ISBN 9783110693782
  68. Chunko-Dominguez, Betsy (2017). English Gothic Misericord Carvings: History from the Bottom Up. BRILL. pp. 82–84. ISBN 9789004341203.
  69. Bacchilega & Brown (2019), p. xiv.
  70. Wood (2018), p. 68.
  71. Warner, Marina From the Beast to the Blonde, p. 406 apud Fraser (2017), Chapter 1. § Prehistory: Mermaids in the West: "comb and mirror.. probably inherited from the goddess of love, Aphrodite".
  72. Xenophon, citing Socrates possibly spuriously, apud Holford-Strevens (2006), p. 22
  73. Holford-Strevens (2006), p. 29.
  74. Holford-Strevens (2006), pp. 20.
  75. Bain, Frederika (2017). The Tail of Melusine: Hybridity, Mutability, and the Accessible Other. pp. 25–26. ISBN 9789004355958. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  76. Bain (2017), citing Terry Pearson and Françoise Clier-Colombani.[75]
  77. Allison, Sarah (2023). "Melusine and the Starbucks' Siren: Art, Mermaids, and the Tangled Origins of a Coffee Chain Logo". Shima. 17 (1): 280–288. doi:10.21463/shima.190. S2CID 258306641.
  78. Thompson, Homer A. (July–September 1948). "The Excavation of the Athenian Agora Twelfth Season" (PDF). Hesperia: The Journal of the American School of Classical Studies at Athens. 17 (3, The Thirty-Fifth Report of the American Excavation in the Athenian Agora): 161–162 and Fig. 5. doi:10.2307/146874. JSTOR 146874.
  79. Ornan, Tallay; et al. (Israel Exploration Society) (2005), The Triumph of the Symbol: Pictorial Representation of Deities in Mesopotamia and the Biblical Image Ban, Orbis biblicus et orientalis 213, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, p. 127, ISBN 9783525530078
  80. Black, Jeremy; Green, Anthony (1992). Gods, Demons and Symbols of Ancient Mesopotamia: An Illustrated Dictionary. The British Museum Press. pp. 131–132. ISBN 0-7141-1705-6.
  81. Macalister, R. A. Stewart (1913). The Philistines : their history and civilization. London: Pub. for the British Academy by H. Milford. pp. 95–96.
  82. Ringgren, Helmer (1969), Bleeker, C. Jouco; Widengren, Geo (eds.), "The Religion of Ancient Syria", Historia Religionorum I: Religions of the Past, E. J. Brill, p. 208
  83. Grabbe, Lester L. (2003). Like a Bird in a Cage: The Invasion of Sennacherib in 701 BCE. Bloomsbury Publishing. pp. 122–123. ISBN 9780567207821.
  84. Hasan-Rokem, Galit (2014), Fine, Steven; Koller, Aaron (eds.), "Leviticus Rabbah 16, 1 – "Odysseus and the Sirens" in the Beit Leontis Mosaic from Beit She'an", Talmuda de-Eretz Israel: Archaeology and the Rabbis in Late Antique Palestine, Studia Judaica 73, Walter de Gruyter GmbH & Co KG, p. 182, ISBN 9781614512875
  85. Lucian. De Dea Syria 14. Lightfoot ed., tr. (2003). Cited and translation quoted by Hasan-Rokem (2014), p. 182.[84]
  86. De Dea Syra, 14 apud Cowper (1865), pp. 9–10
  87. Smith, W. Robertson (1887), p. 313–314.
  88. Breucker, Geert de (2021), Hokwerda, Hero (ed.), "Berossos and the Construction off a Near Eastern Cultural History in Response to the Greeks", Constructions of Greek Past: Identity and Historical Consciousness from Antiquity to the Present, BRILL, pp. 28–29, ISBN 9789004495463
  89. Goodman, Ailene S. (2021). The Extraordinary Being: Death and the Mermaid in Baroque Literature. Bloomsbury Publishing. p. 261. ISBN 9789004487895.
  90. Waugh (1960), p. 73.
  91. Oannes was later described by the Babylonian writer Berossus as having an extra human head beneath the head of its fish body.[89][90]
  92. Waugh (1960), p. 73: "the first merman in recorded history is the sea-god Ea, or in Greek, Oannes",
  93. Waugh (1960), pp. 73–74.
  94. Russell, Eugenia (2013). Literature and Culture in Late Byzantine Thessalonica. A&C Black. p. xxii. ISBN 978-1-441-16177-2.
  95. Evans, James. "Anaximander". Encyclopædia Britannica. Retrieved 14 January 2020.
  96. Bell, Jacob (30 March 2019). "Evolutionary Theory in Ancient Greece & Rome". Classical Wisdom Weekly. Archived from the original on 14 January 2020. Retrieved 14 January 2020.
  97. Waugh (1960), pp. 77–78.
  98. Jøn, A. Asbjørn (1978), Dugongs and Mermaids, Selkies and Seals, p. 95, these 'marine beasts' have featured in folk tradition for many centuries now, and until relatively recently they have maintained a reasonably standard set of characteristics. Many folklorists and mythographers deem that the origin of the mythic mermaid is the dugong, posing a theory that mythologised tales have been constructed around early sightings of dugongs by sailors.
  99. "William Bond". Goodreads. Retrieved 29 April 2022.
  100. Bond, William; Suffield, Pamela (2012). "The Origins of the Mermaid Myth". barnesandnoble.com. Retrieved 29 April 2022.
  101. Lexer (1872) Mittelhochdeutsches Handwörterbuch, s.v. "muome swf.".. mutterschwester
  102. Paff 1959, p. 214: "at a point near ' where the Rhine and Danube [Dúná] join"
  103. Magee (1990), p. 65.
  104. Kemmis, Deva F. (2017). 'Listening Down the Hall': An Epistemological Consideation of the Encounter with Melusine in the Germanic Literary Tradition. pp. 326–327 n11. ISBN 9789004355958. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  105. Grimm apud Magee (1990), p. 63 and Grimm & Stallybrass tr. (1883), p. 490
  106. Müller, Ullrich [UM] [in German] (2011) [2002]. "Rhine Maidens". In Gentry, Francis G.; Wunderlich, Werner; McConnell, Winder; Mueller, Ulrich (eds.). The Nibelungen Tradition: An Encyclopedia. Routledge. pp. 167–168. ISBN 0-8153-1785-9.
  107. Millington, Barry; Spencer, Stewart (1993). "Notes on the translation". Wagner's Ring of the Nibelung: A Companion. Thames & Hudson. ISBN 0500771464.
  108. Martin, Ernst ed. (1866 ). Str.964. Str. 969
  109. Paff (1959), p. 71.
  110. Haymes tr. (1988), p. 270: "The End of Vidga and Thidrek, according to the Swedish Chronicle of Thidrek", Ch. 439. Vidga takes up residence in Sjaland.
  111. The so-called Vilkinasaga ends before this chapter, according to Bertelsen's notes. But Þiðreks saga was frequently referred to as Vilkina saga by early commentators.
  112. Or Ger. Meerfrau.[13]
  113. Paff (1959), p. 53.
  114. Paff (1959), pp. 53, 217
  115. Paff (1959), pp. 35, 73, 85.
  116. Identification of Gronsport with a specific modern city has not been made; von Der Hagens tr. (1855) Wilkina- und Niflunga-Saga oder Dietrich von Bern und die Nibelungen, III: 267n states he doesn't know.
  117. Wood, Rita (March 2010). "The Norman Chapel in Durham Castle" (PDF). Northern History. XLVII (1): 31. Archived from the original (PDF) on 11 February 2014. Retrieved 25 July 2012.
  118. "The Norman Chapel". Architecture. Durham World heritage. Archived from the original on 9 May 2012. Retrieved 11 May 2012.
  119. Briggs (1976), p. 287.
  120. Child, Francis James (1965), The English and Scottish Popular Ballads, vol. 2, New York: Dover, p. 19.
  121. Child, Francis James, ed. (1884). "42. Clerk Colvill". The English and Scottish Popular Ballads. Vol. 1, Part2. Boston: Houghton, Mifflin and Company. pp. 372–374. Archived from the original on 1 November 2006.
  122. Briggs, KM (1967), The Fairies in English Tradition and Literature, London: University of Chicago Press, p. 57.
  123. Briggs (1976), p. 288.
  124. Briggs (1976), p. 290.
  125. Waugh (1960), p. 82.
  126. Matthews, John Hobson (1892). A History of the Parishes of St. Ives, Lelant, Towednack and Zennor: In the County of Cornwall. London: Elliott Stock. p. 383.
  127. Briggs (1976), p. 289.
  128. Watson, E. C. (1908), "Highland Mythology", The Celtic Review, 5 (17): 67, doi:10.2307/30069982, JSTOR 30069982
  129. Briggs, Katharine (1976). An Encyclopedia of Fairies. Pantheon Books. pp. 22–23. "Ben-Varrey". ISBN 0-394-40918-3.
  130. Briggs (1976), pp. 266–7.
  131. Olsen, L. B. (ps.; =Salomon Soldin) (1806). "Havfrue 'mermaid, sea-maid, siren'; Havmand 'seaman, merman')". Dansk og engelsk Lexicon: udarbeidet efter de bedste Forfattere i begge Sprog (in Norwegian). Kjøbenhavn: A. & S. Soldin. pp. 155, 820.
  132. Brynildsen, John, ed. (1917). "Hav (-frue 'mermaid, maiden'; -mand 'merman')". Norsk-engelsk ordbog (in Norwegian) (2 ed.). Kristiania: H. Aschehoug & Company. p. 325.
  133. Gorog, Ralph Paul de (August 1964). "The Treatment of Norman in Jan de Vries' Altnordisches etymologisches Wörterbuch". Scandinavian Studies. 35 (3): 212. JSTOR 40916633.
  134. Wartburg, Walther von (1922-) Französisches etymologisches Wörterbuch, XVI: 112, searchable index, translated by Gorog, in his supplementary list of Norman words borrowed from Old Norse which were missed by Fries, Jan de (1962). Altnordisches etymologisches Wörterbuch.[133]
  135. Gorog, Ralph Paul de (Autumn 1961). "A Note on the change of [h-] to [r-] in Normandy". Romance Notes. 3 (1): 73–77. JSTOR 43800089.
  136. Pontoppidan, Erich (1753a). "Kap. 8. §2. Havmand –§4. Meer-minne – §5. Marmæte". Det første Forsøg paa Norges naturlige Historie (in Danish). Vol. 2. Copenhagen: Berlingske Arvingers Bogtrykkerie. pp. 302–317. digital copy@National Library Norway
  137. Pontoppidan, Erich (1755). "Ch. 8. Sect. 3. Hav-Mand, Mer-man – Sect. 4. Meerminne – Sect. 5. Marmæte". The Natural History of Norway...: Translated from the Danish Original. Vol. 2. London: A. Linde. pp. 186–195.
  138. Pontoppidan (1753a), p. 302.
  139. Pontoppidan (1755), p. 186.
  140. Pontoppidan (1753a), pp. 304, 312, 317.
  141. Pontoppidan (1755), pp. 187, 192, 195.
  142. Faye (1833), p. 59: "Havmaend og Havfruer (mermen and mermaids)", in the plural
  143. Thorpe, Benjamin (1851). "I. Norwegian Traditions: §The Merman (Marmennill) and Mermaid (Margygr)". Northern Mythology, Comprising the Principal Popular Traditions and Superstitions of Scandinavia, North Germany and the Netherlands: Compiled from Original and Other Sources. Vol. 2. London: Edward Lumley. p. 27.
  144. Pontoppidan (1753a), p. 303.
  145. Pontoppidan (1753a), p. 306.
  146. Pontoppidan (1755), p. 188.
  147. Pontoppidan (1753a), p. 302n; p. 304.
  148. Pontoppidan (1755), p. 183; p. 186n.
  149. Jón Árnason 1862 "Saebúar og vatna", p. 131.
  150. Jón Árnason (1866). Icelandic Legends. Vol. 2. Translated by George E. J. Powell; Eiríkr Magnússon. London: Longman, Green, and Co. pp. lvi–lvii.
  151. Ólína Þorvarðardóttir (1987). "Sæbúar, vatnaverur og dísir". Íslenskar þjóðsögur: álfar og tröll (in Icelandic). Bóka- og blaðaútgáfan. p. 17. ISBN 9789979921004.
  152. Jakobsen, Jakob (1891). "havfrú, havfrúgv". Færøsk anthologi: Ordsamling og register udarbejdede af. Vol. 2. S.L. Møllers bogtrykkeri. p. 109.
  153. Hayward (2017), p. 8.
  154. Tauchnitz, Karl (1883). "mermaid". Nytt engelskt och svenskt handlexikon [A New Pocket-dictionary of the English and Swedish Languages]. Leipzig: O. Holtze. p. 260.
  155. Rietz, Johan Ernst [in Swedish] (1877). "kona: sjö-kuna". Svenskt dialekt-lexikon eller ordbog öfver svenska allmogespraket (in Swedish). Vol. 1. Lund: Cronholm. p. 345.
  156. Thorpe, Benjamin (1851). "II. Swedish Traditions: §The skogsrå―the sjöra–§ Of Water-Elves (1 The Mermaid)". Northern Mythology, Comprising the Principal Popular Traditions and Superstitions of Scandinavia, North Germany and the Netherlands: Compiled from Original and Other Sources. Vol. 2. London: Edward Lumley. pp. 75, 76–77.
  157. Though he is clearly dependent on past written literature also, e.g. Jón Guðmundsson the Learned (d. 1658), who also classified the mermen/mermaids among elves.
  158. Nansen, Fridtjof (2014). In Northern Mists. Translated by Chater, Arthur G. Cambridge University Press. p. 244. ISBN 9781108071697.
  159. Thorpe,[143] identifies Faye as the general source on p. 9, note 2. .
  160. Faye (1833), p. 59. Note (Anm.). The merman (Old Norse: marmendill) in Halfs saga (14th. cent.) and Landnámabók; margygr (Old Norse: margyr) in the saga of St. Olaf.
  161. Keightley, Thomas (1850) [1828], The Fairy Mythology: Illustrative of the Romance and Superstition of various Countries (new revised ed.), H. G. Bohn, pp. 152–153
  162. Faye (1833), pp. 59–60, cited by Bassett (1892), pp. 172–173
  163. Faye (1833), p. 59: "bebude Storm og Uveir"; Bassett (1892), p. 172: ""
  164. Kvideland, Reimund [in Norwegian]; Sehmsdorf, Henning K., eds. (1988), Scandinavian Folk Belief and Legend, U of Minnesota Press, pp. 35, 262, ISBN 9781452901602
  165. Chapter 52: Spirit of the Sea / 52.4 "Mermaid and the Fisherman" in: Kvideland & Sehmsdorf (1988), pp. 261–262 apud Rekdal, Olav (1933) "Havfrua og fiskaren", Eventyr og segner p. 110. Collected in 1923 from Guri Finnset in Eikisdalen, Romsdalen (Norway).
  166. Arwidsson, Adolf Ivar, ed. (1837). "150. Hafsfrun". Svenska fornsånger. Vol. 2. Stockholm: P. A. Norstedt & söner. pp. 320–323.
  167. "Havfruns tärna". Smålands Musikarkiv. Linnaeus University. Retrieved 28 June 2022.
  168. Grimm & Stallybrass tr. (1883), 2: 494-495.
  169. Folksong text published by Adolf Ivar Arwidsson,[166] discussed by Grimm[168] and Keightley.[161]
  170. Grafström, Anders (text); Forssell, Christian (ed.) Forssell, Christian [in Swedish] (1827). "Helsingland". Ett år i Sverge: Taflor af Svenska almogens Klädedrägt, lefnadssätt och hemseder, samt de för Landets Historia märkvärdigaste Orter (in Swedish). Johan Gustaf Sandberg (illustr.). J. Hörberg. p. 52.; J. Y. (27 December 1873). "Swedish Anitquities: translated and abridged from Forssell's Année en Suede". The Antiquary. IV (95): 315.
  171. Gödecke, P. A. [in Swedish] (1871). "Studier öfver våra folkvisor från medeltiden". Framtiden: Tidskrift för fosterländsk odling (in Swedish). 5: 325–326.
  172. Faye (1833), pp. 58–59, cited by Bassett (1892), p. 172
  173. Pontoppidan (1755), p. 195.
  174. DuBois, Thomas A. (January 2004). "A History Seen: The Uses of Illumination in 'Flateyjarbók'". The Journal of English and Germanic Philology. 103 (1): 33–35 (fig. 15). JSTOR 27712401.
  175. Sayers, William (April 1994). "Deployment of an Irish Loan: ON verða at gjalti 'to Go Mad with Terror'". The Journal of English and Germanic Philology. 93 (2): 176. JSTOR 27710979.
  176. Laity, K. A. (2004). "Translating Saint as (Vi)king: St. Olaf in the Heimskringla". Viator: Medieval and Renaissance Studies. 35 (1): 176. doi:10.1484/J.VIATOR.2.300196. ISSN 0083-5897.
  177. Borovsky, Zoe Patrice (1994). Rocking the Boat: Women in Old Norse Literature. University of California, Berkeley. p. 171. ..further compared to a seal: 'Hon er loðin (hairy or furry) sem selr ok grá at lit'
  178. Bugge, Sophus (1899). The Home of the Eddic Poems: With Especial Reference to the Helgi-lays. Grimm library 11. Translated by Schofield, William Henry (revised ed.). London: David Nutt. pp. 237–238.
  179. Also "giantess who emerges from the sea",[177] and "described.. as disgusting trolls".[178]
  180. Vigfússon, Guðbrandur; Unger, Carl Richard, eds. (1862), "Chapter 23. Olafr konungr vann margyghe", Flatejarbók, vol. 2, Christiania: P.T. Malling, pp. 25–26
  181. Donald, A.K. (1895). "Melusine, Compiled (1382–1394 AD) by Jean D'Arras, Englisht About 1500". Kegan Paul, Trench, Trubner. Retrieved 20 November 2012.
  182. Jarvis, Shawn C. (2007). Haase, Donald (ed.). The Greenwood Encyclopedia of Folktales and Fairy Tales [3 Volumes]. Greenwood. pp. 619–621. ISBN 978-0-313-04947-7.
  183. Yves Morvan, La Sirène et la luxure, Communication du Colloque "La luxure et le corps dans l'art roman", Mozac, 2008
  184. Teodolinda Barolini, La Commedia senza Dio: Dante e la creazione di una realtà, 2003, p.150
  185. Wood (2018), pp. 51–52.
  186. "Seirênas", "Suda On Line", tr. Robert Dyer on 13 June 2002.
  187. Wood (2018), p. 52.
  188. Mitakidou, Christodoula; Manna, Anthony L.; Mitakidou, Soula (2002), "Alexander and the Mermaid", Folktales from Greece, p. 96, ISBN 1-56308-908-4.
  189. Garstad, Benjamin (2015). "Rome in the 'Alexander Romance'". Harvard Studies in Classical Philology. 108: 500. JSTOR 44157821.
  190. Naroditskaya & Austern (2006), p. 6.
  191. Ivanits, Linda J. (1992). Russian folk belief. Schiller, Sophie illustr. (1st pbk. ed.). Armonk, NY: M.E. Sharpe. p. 76. ISBN 978-0-87332-889-0.
  192. Illes, Judika (2009). "Rusalka". The encyclopedia of spirits: the ultimate guide to the magic of fairies, genies, demons, ghosts, gods, and goddesses. New York: HarperOne. p. 871. ISBN 978-0-06-135024-5.
  193. Warner, Elizabeth (2002). Russian myths. Austin, TX: Univ. of Texas Press. p. 42. ISBN 978-0-292-79158-9.
  194. Kelly, Katherine E., ed. (1996). Modern drama by women 1800s–1930s: an international anthology. London: Routledge. p. 326. ISBN 978-0-415-12493-5.
  195. Ivanits, Linda J. (4 March 2015). Russian Folk Belief. Routledge. ISBN 9781317460398.
  196. Bristol, Evelyn (1991), A History of Russian Poetry, Oxford University Press, p. 149, ISBN 0-19-504659-5
  197. Strassberg, Richard E., ed. (2018). "266. The Di people (Diren)" 氐人. A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press. p. 190. ISBN 978-0-52029-851-4.
  198. Magnani (2022), p. 89.
  199. Strassberg, Richard E., ed. (2018). "15. Red Ru-fish (Chiru)" 赤鱬. A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press. p. 34.
  200. Strassberg, Richard E., ed. (2018). "125. Human-fish (Renyu)" 人魚. A Chinese Bestiary: Strange Creatures from the Guideways Through Mountains and Seas. University of California Press. p. 130. ISBN 978-0-52029-851-4.
  201. "卷第464 海人魚" . 太平廣記 . 1726 via Wikisource.
  202. Magnani (2022), p. 91.
  203. Groot, Jan Jakob Maria (1901). "X. On Zoanthropy. 12. Man-fishes". The Religious System of China: book II. On the soul and ancestral worship. E.J. Brill. p. 241.
  204. Schottenhammer, Angela (2006). "The Sea as Barrier and Contact Zone: Maritime Space and Sea Routes in Traditional Chinese Books and Maps". In Schottenhammer, Angela; Ptak, Roderich (eds.). The Perception of Maritime Space in Traditional Chinese Sources. Otto Harrassowitz Verlag. p. 11. ISBN 9783447053402.
  205. Matsuoka (1982), p. 56.
  206. Zheng, Jinsheng; Kirk, Nalini; Buell, Paul D.; Unschuld, Paul Ulrich, eds. (2018), Dictionary of the Ben Cao Gang Mu, Volume 3: Persons and Literary Sources, University of California Press, p. 87, ISBN 9780520291973
  207. Yoshioka (1993), p. 39, citing Hino (1926), p. 170
  208. 陳夢雷 [in Chinese], ed. (1726). "博物彙編/禽蟲典/第144卷 䱱魚釋名" . 欽定古今圖書集成  via Wikisource.
  209. Keith, Sarah; Lee, Sung-Ae (2018). Hayward, Philip (ed.). Legend of the Blue Sea: Mermaids in South Korean folklore and popular culture. pp. 78–79. ISBN 978-0861967322. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  210. Keith & Lee (2018), pp. 73–74.
  211. Keith & Lee (2018), p. 74.
  212. Hayward, Philip (2018a). "Japan: The 'Mermaidization' of the Ningyo and related folkloric figures". In Hayward, Philip (ed.). Scaled for Success: The Internationalisation of the Mermaid. Indiana University Press. pp. 51–52, 66. ISBN 978-0861967322.
  213. Nakamaru, Teiko (2015). "Hakubutsugaku no ningyo hyōshō: honyūrui, josei, uo" 博物学の人魚表象―哺乳類、女性、魚― [How the Naturalists Described Merfolk or Mermaids : Fishes, Women, and Mammalia]. Journal of Comparative literature. Nihon Hikaku Bungakukai. 58: 8., comparing the definitions of ningyo in Kojien dictionary, 5th edition (1998) and 6th edition (2008). The definition shifts from "half human woman" to "half human (usually woman).
  214. Yoda, Hiroko; Alt, Matt (2013), Yokai Attack!: The Japanese Monster Survival Guide, Tuttle Publishing, p. 265, ISBN 978-1-462-90883-7
  215. Toriyama (2017), p. 120, notes by Yoda and Alt.
  216. Toriyama, Sekien (2017), Japandemonium Illustrated: The Yokai Encyclopedias of Toriyama Sekien, translated by Hiroko Yoda; Matt Alt, Courier Dover Publications, p. 168, ISBN 9780486818757
  217. Shanhaijing /Haineinanjing 山海經/山海經/海內南經 via Wikisource. 氐人國在建木西,其為人人面而魚身,無足。
  218. Birrell tr. (2000), p. 136.
  219. Sastri, Satyavrat (1982). Studies in Sanskrit and Indian culture in Thailand. Parimal Publications. p. 63.
  220. Satyavrat Sastri (2006). Discovery of Sanskrit Treasures: Epics and Puranas. Yash Publications. p. 77. ISBN 978-81-89537-04-3. Retrieved 24 July 2012.
  221. S.N. Desai (2005). Hinduism in Thai Life. Popular Prakashan. p. 135. ISBN 978-81-7154-189-8. Retrieved 24 July 2012.
  222. Le Reamker – Description of Ream Ker in French
  223. Illes, Judika (2009). The Encyclopedia of Spirits. HarperOne. p. 768. ISBN 978-0-06-135024-5.
  224. Robson, Stuart. The Kraton, KITLV Press 2003, Leiden, ISBN 90-6718-131-5, p. 77
  225. English, Leo James (1986), Tagalog-English Dictionary, Manila: Congregation of the Most Holy Redeemer; National Book Store, ISBN 971-91055-0-X, 1583 pp.
  226. Philippine Demonological Legends and Their Cultural Bearings, Maximo Ramos, Phoenix Publishing 1990
  227. The Beyer Ethnographic Series
  228. Bikol Beliefs and Folkways: A Showcase of Tradition. Nasayao, 2010
  229. Drewal, Henry John (2008). "Introduction: Charting the Voyage". Sacred Waters: Arts for Mami Wata and other divinities in Africa and the diaspora. Bloomington: Indiana University Press. p. 1. ISBN 978-0-253-35156-2..
  230. Moaveni, Azadeh (2010). Honeymoon in Tehran. Random House. p. 240. ISBN 978-0-8129-7790-5. The banning of some names, like Maneli (meaning Mermaid) […] seemed to have no rationale at all
  231. Irwin, Robert (2003). One Thousand and One Nights: A Companion. Tauris Parke Paperbacks. p. 209. ISBN 1-86064-983-1.
  232. "Diccionario de Argot Cubano". Conexion Cubana. Archived from the original on 30 September 2011. Retrieved 24 April 2012.
  233. Bennett, Lennie (10 July 2008). "Four exhibitions woven into 'Textures'". Tampa Bay. St. Petersburg Times. Archived from the original on 1 December 2008. Retrieved 25 April 2009.
  234. "Hibiscus tiliaceus – Hau (Malvaceae) – Plants of Hawaii". Hear.org. Archived from the original on 8 May 2008. Retrieved 24 April 2012.
  235. Souza, Licia Soares de (2011). "A Baía de Todos os Santos em Mar Morto". In Caroso, Carlos; Tavares, Fátima; Pereira, Cláudio (eds.). Baía de todos os santos: aspectos humanos (in Portuguese). SciELO – EDUFBA. p. 562. doi:10.7476/9788523211622. ISBN 9788523211622. JSTOR 10.7476/9788523211622.24.
  236. Herrera-Sobek, María (2012). "Iara". Celebrating Latino Folklore: An Encyclopedia of Cultural Traditions. ABC-CLIO. pp. 159–160. ISBN 9780313343391.
  237. Teixeira (1992), p. 33.
  238. Cascudo (1962), 1: 364, "IARA", cross-referenced to: Cascudo (1962), 2: 441–442 "MÃE-D'ÁGUA".
  239. Cascudo (1983) [1947], Geografia dos mitos brasileiros, p. 134. Cited and summarized by Teixeira (1992), p. 33
  240. Noguera, Renato (2018). "Alguns mitos Guaranis: § Iara: ciúme, sedução e projeção". Mulheres e deusas: Como as divindades e os mitos femininos formaram a mulher atual. Carla Silva. HarperCollins Brasil. pp. 130–132. ISBN 9788595083059. Iara renasce como mulher-peixe, uma imagem similar à sereia dos europeus.
  241. The novelist Morais (1926) Na planicie amazonica, p. 80 "A yára [iara] ,.. Metade mulher, metade peixe, .. cauda de escamas multicores (The iara.. part-woman, part-fish, .. tail with multicolored scales) " is oft-quoted, as in Cascudo (2002) Antologia do folclore brasileiro, 9th ed., 2: 178.
  242. Fonseca, Pedro Carlos Louzada (2009). "Tropos da colonizaçao da América: discurso do gênero e simbolismo animal". Romance Notes (in Portuguese). 2 (Norse Greenland - Selected Papers from the Hvalsey Conference 2008): 3–4. doi:10.1353/rmc.2009.0035. JSTOR 43801787. S2CID 201769444. Se em Gandavo permanece ambíguo o tratamento do tropo da feminização da natureza, referida ao monstruoso, em Fernão Cardim essa figuração deixa-se entrever de form sugestiva, buscada a outro tropo da mentalidade religiosa medieval [If in Gandavo the treatment of the trope of the feminization of nature, referring to the monstrous, remains ambiguous, in Fernão Cardim this figuration lets itself be glimpsed in a suggestive way, sought from another trope of the medieval religious mentality.]
  243. Fonseca[242] invoking the vagina dentata concept and quoting Walker, Barbara G., ed. (1983). The Woman's Dictionary of Symbols and Sacred Objects. Harper & Row. p. 328. Christianity made the vagina a metaphor for the gate of hell and revived the ancient fear-inducing image of the vagina dentata (toothed vagina) that could bite off a man's penis
  244. ní Mheallaigh, Karen (2014), "7. Conclusion: fiction and the wonder-culture of the Roman empire", Reading Fiction with Lucian: Fakes, Freaks and Hyperreality: Greek Culture in the Roman World, Cambridge University Press, p. 262, ISBN 9781316123980
  245. Pliny the Elder (1855). "IX.Chap. 4. (5.) -- The forms of the tritions and nereids. The forms of sea elephants". The Natural History of Pliny, Vol. 2. Translated by Bostock, John; Riley, Henry Thomas. H. G. Bohn. pp. 362–363. ISBN 9780598910769.
  246. Hansen, William, ed. (2017). The Book of Greek & Roman Folktales, Legends & Myths. Princeton, New Jersey: Princeton University Press. pp. 169–170. ISBN 9780691170152.
  247. Reads "the portion of the body that resembles the human figure is still rough all over with scales" ub Bisticj and Riley's translation.[245] This is given as "bristling with hair", in Rackham's (Loeb Classical Library translation, but squama here is probably 'scales' and the emendation is given in Hansen's rendering.[246]
  248. Pliny the Elder (1940). "IX.10.iv Tritons, Nereid and aquatic monsters". Natural History, Vol. 3. Loeb classical library. Translated by Rackham, H[arris]. W. Heinemann. pp. 168–169.; 1958 ed.
  249. Nigg, Joseph (2014). "A Sea Creature". Sea Monsters: A Voyage around the World's Most Beguiling Map. David Matthews, Anke Bernau, James Paz. University of Chicago Press. pp. 130–132. ISBN 9780226925189.
  250. Olaus Magnus (1555). "Libri XX. Capitulum XX". Historia de gentibus septentrionalibus (in Latin). Rome: Giovanni M. Viotto. p. 716.
  251. Olaus Magnus (1996). Foote, Peter (ed.). Historia de Gentibus Septentrionalibus: Romæ 1555 [Description of the Northern Peoples : Rome 1555]. Fisher, Peter;, Higgens, Humphrey (trr.). Hakluyt Society. p. 1052. There can be heard melodious flutes and.. cymbals.. as I recounted.. on the sister Fates and the nymphs, as Pliny.. reads..'An embassy was dispatched from Olysippo.. to the Emperor Tiberius that Triton had been seen.. And.. the Nereids... the people.. listened from afar to her dismal moans at the hour of her death', etc.; e-book (unpaginated)
  252. Olaus Magnus (1555). "Libri XXI. Praefatio". Historia de gentibus septentrionalibus (in Latin). Rome: Giovanni M. Viotto. p. 729. Sunt & beluae in mari quasi hominis figuram imitantes, lugubres in cantu, vt nereides; etiam marini homines, toto corpore absoluta similitudine..
  253. Olaus Magnus (1998). Foote, Peter (ed.). Historia de Gentibus Septentrionalibus: Romæ 1555 [Description of the Northern Peoples : Rome 1555]. Fisher, Peter;, Higgens, Humphrey (trr.). Hakluyt Society. p. 1081. ISBN 9780904180435. There are also sea-creatures, like mermaids, which sing plaintively and are similar in shape to human beings; and there are mermen; e-book (unpaginated)
  254. Pliny the Elder (1963). Natural History, Vol. 8. Loeb classical library. W. Heinemann. p. 589 (index). ISBN 9780674994607.
  255. Cf. the conjecture in the index to the Loeb Classics Library translation that Pliny's homo marinus (merman) may refer to "African manatee (?)".[255]
  256. Sánchez, Jean-Pierre (1994). Myths and Legends in the Old World and European Expansionism on the American Continent. p. 203. ISBN 3-110-11572-7. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  257. National Science Research Council (Guyana) (1974). An International Centre for Manatee Research: Report of a Workshop Held 7-13 February 1974. National Academies. p. 5.
  258. Hawks, Francis L. ("The Author of 'Uncle Philip's Conversations' ") (1842). "2". The Adventures of Henry Hudson. New York: D. Appleton & Company. p. 37. Archived from the original on 16 November 2006.
  259. Etting, Vivian (2009). "The Rediscovery of Greenland during the Reign of Christian IV". Journal of the North Atlantic. 2 (Norse Greenland - Selected Papers from the Hvalsey Conference 2008): 159. JSTOR 26686946. Dutch captain David Dannel [sic.].. a mermaid with 'flowing hair..'
  260. Senter, Phil; Snow, Venretta B. (September 2015), "Solution to a 300-year-old zoological mystery", Archives of Natural History, 40 (2): 257–262, doi:10.3366/anh.2013.0172. Abstract
  261. Broedel, Hans Peter (2018), "2. The Mermaid of Edam Meets Medical Science: Empiricism and the Marvelous in Seventeenth-Century Zoological Thought", in Byars, Jana; Broedel, Hans Peter (eds.), Monsters and Borders in the Early Modern Imagination, Routledge, ISBN 9780429878855
  262. Bartholin, Thomas (1654). "Historia XI. Sirenis se Marini Hominis Anatome". Thomae Bartholini historiarum anatomicarum rariorum centuria (I et )II (in Latin). Copenhagen: typis academicis Martzani, sumptibus Petri Hauboldt bibl. pp. 186–191., and Plate.
  263. Bartholin: "prope Brasiliam.. captus suit homo marinus..",[263] but Webster: "a Sea-Man taken by the Merchants of the West-India Company..", the latter omits mention of Brazil.
  264. Scribner (2020): "'Sirene'.. with certain popular features of a mermaid (exposed breasts and a humanoid face.. odd, webbed hands, buttocks at the front)"
  265. Bartholin (1654), loc. cit.: this passage translated in Webster, John (1677). "Chap. XV. Of divers Creatures that have a real existence in Nature, and yet by reason of their wonderous properties, or seldom being seen, have been taken for Spirits, and Devils". The Displaying of Supposed Witchcraft. London: J. M. pp. 285–286.
  266. Linné, Carl von (1769). Caroli Linnæi ... Amoenitates academicæ, seu dissertationes variæ physicæ, medicæ, botanicæ antehac seorsim editæ, nunc collectæ et auctæ cum tabulis æneis. Vol. 7. Leiden: Apud Godefredum Kiesewetter. p. 324.
  267. Scribner, Vaughn (29 September 2021). "Mermaids and Tritons in the Age of Reason". Public Domains Review. Retrieved 27 July 2022.
  268. Scribner (2020).
  269. Francisci, Erasmus (1668). "Von den Meer-Menschen". Erasmi Francisci Ost- und West-Indischer wie auch Sinesischer Lust- und Stats-Garten. Nuremberg: Endter. p. 1412 and Plate XLVII**.
  270. "1. Meer Mensch filier So bey Bragefanger Die Riepe Die abgefleischte hand 2. Schwimmende Firer (from Erasmi Francisci Ost-und West-indischer, 1668)". JCB Archive of Early American Images. John Carter Brown Library. Retrieved 27 July 2022.
  271. Jonston, Johannes (1657). "Titulus III. Caput. 1. De pisce ανθρωπόμορφω & Remoranti". Historiae naturalis de piscibus et cetis libri 5. Amstelodamum: Ioannem Iacobi fil. Schipper. pp. 146–147, Tab. XL.
  272. Jonston, Johannes (1660). "Boek. I. / III. Opschrift./ I. Hooft-St.: Van de visch Anthropomorphus, oft die een menschen-gestalte heeft, en van de Remorant". Beschryvingh van de Natuur der Vissen en bloedloze Water-dieren. Amsterdam: I. I. Schipper. p. 168, Tab. XL.
  273. Ojeda, Alfonso (2020). Cinco historias de la conexión española con la India, Birmania y China: Desde la imprenta a la igualdad de género. Los Libros De La Catarata. ISBN 9788413520643.
  274. Kircher, Athanasius (1654) [1641]. "Lib. III. Pars VI. Caput II. §VI. : De Pisce Anthropomorpho, seu Syrene sanguinem trahente". Magnes sive De arte magnetica opus tripartitum (3 ed.). Rome: Deuersin et Zanobius Masotti. pp. 531–532.
  275. Jacob, Alexander, ed. (1987). Henry More. The Immortality of the Soul. Springer/Martinus Nijhoff Publishers. p. 431, n293/7. ISBN 978-94-010-8112-2.
  276. Prichard, James Cowles (1847). Researches Into the History of Mankind: History of the Oceanic and American nations. Sherwood, Gilbert & Piper. p. 58.
  277. Jongh, Eddy de (2004). Fish: Still Lifes by Dutch and Flemish Masters 1550-1700. Centraal Museum. p. 167. ISBN 9789059830059.
  278. Colín, Francisco [in Spanish] (1663). "Lib. I. Cap. XVII. Algunas cosas naturales, proprias, y otras notables destas Islas. § II. Peces, y animales [marginalia: Pez Muller et seqq.]". Labor Evangelica, Ministerios Apostolicos de los Obreros de la Compañia de Jesus, Fundacion, y Progressos de su Provincia en las Islas Filipinas. Vol. Parte I. Madrid: Por Joseph Fernandez de Buendia. pp. 80–.
  279. Bräunlein, Peter [in German]; Lauser, Andrea (1993). Leben in Malula: ein Beitrag zur Ethnographie der Alangan-Mangyan auf Mindoro (Philippinen). Centaurus-Verlagsgesellschaft. p. 438, n29. ISBN 9783890857916.
  280. Churchill, Awnsham; Churchill, John, eds. (1704). "Chapter V. His Stay in Manila". An Account of the Empire of China, Historical, Political, Moral and Religious.. (in: A Collection of Voyages and Travels, Some Now First Printed from Original Manuscripts. Others Translated Out of Foreign Languages and Now First Publish'd in English). Vol. 1. Black Swan in Pater-Noster-Row. p. 249.
  281. Cummins, J. S., ed. (2017). "Book VI:The Author's Travels [1646–1674]. Chapter IV. The Author's Stay at Manila". The Travels and Controversies of Friar Domingo Navarrete, 1616-1686: Volume I. Taylor & Francis. ISBN 9781317013419.
  282. The incidents of capture and localities are as follows (the actual sources/authors will be elaborated in the citation footnotes to follow.):
    • In Kircher and Jonston's writings, the place of capture is given as the Insulas Pictorum near the Visayas,[275][272] namely, the "Island[s] of the Artist[s]".[276] A group of islands within the Visayas (including e.g. (Mindoro) was known as the Islas de los Pintados ('Islands of the Painted People').[277] Therefore referring to the locality as somewher within the present-day Visayas[274] The Dutch translation rendered the islands, not as "the Islands of the Painted/Painters", but as "the Picten Islands", in turn understood to mean "the Islands of the Picts".[278]
    • Colin identified the habitat as the Philippine waters and Malacca (Strait of Malacca).[279]
    • Nvarette while visiting Mindro (aforementioned island),[280] writes of the abundance of fish and the presence of "woman-fish" under the heading o NanboanNanboan[281] (namely Nauján).[282]).
  283. Athanasius Kircher Magnes sive De arte magnetica (1641),[275] whose account is reiterated in Johannes Jonston Historiae naturalis de piscibus et cetis libri 5 (in Latin, 1657; Dutch translation Beschryvingh van de Natuur der Vissen en bloedloze Water-dieren, 1660).[273] Also Francisco Colín (1663) Labor evangelica,[279] Domingo Fernández Navarrete Tratados historicos, politicos, ethicos, y religiosos de la monarchia de China (1676).[281][282]
  284. Polistico, Edgie (2017). "dugong". In Haase, Donald (ed.). Philippine Food, Cooking, & Dining Dictionary. Mandaluyong: Anvil Publishing, Inc. ISBN 9786214200870.
  285. Blair, Emma Helen; Robertson, James Alexander, eds. (1906). "Manila and the Philippines about 1650 (concluded). Domingo Fernandez Navarrete, O. P.; Madrid, 1675 [From his Tratados historicos.]". The Philippine Islands, 1493-1803: Explorations. Vol. 38. Edward Gaylord Bourne, notes. A. H. Clark Company. p. 29.
  286. Castiglioni (2021), p. 22.
  287. Otsuki Gentaku (1786) Rokumotsu shinshi, fols. 24–25
  288. Appropriating "remedy for hemorrhages" which is Castiglioni's paraphrase[287] of Ōtsuki Gentaku writing shiketsu (止血/血を止む, 'stop the bleeding') in his Japanese translation of Johnston.[288]
  289. Cummins (2017), p. 82, footnote.
  290. Colín, on the "Pez Muller" (marginalia) or "Pexe Muller/Duyon" (text): "me pareciò su carne como de torcino gordo"
  291. Navarrete, Cummins tr.: "singular virtue against Defluxions".[282][281]
  292. Pietsch (1991), p. 7–9.
  293. Renard, Louis (1754). "monstre ou sirenne". Poissons, ecrevisses et crabes, de diverses couleurs et figures extraordinaires: que l'on trouve autour des isles Moluques et sur les côtes des terres Australes: peints d'après nature ... Ouvrage ... quit contient un trr̀e grand nombre de poissons les plus beaux & les plus rares de la Mer des Indes. Baltazar Coyett, Adrien van der Stell (2 ed.). Amsterdam: Chez Reinier & Josué Ottens. Planche LVII, Nº 240.(ミシガン大学蔵本)
  294. e.g. Carrington (1957), pp. xi, 11
  295. Bassett (1892), p. 191.
  296. Pietsch (1991), pp. 12–13.
  297. Burr, Brooks M. (18 February 1997). "Reviewed Work(s): Fishes, Crayfishes, and Crabs. Louis Renard's Natural History of the Rarest Curiosities of the Seas of the Indies by Theodore W. Pietsch". Copeia. 1997 (1): 241–243. doi:10.2307/1447871. JSTOR 1447871.
  298. Pietsch (1991), pp. 5, 7.
  299. Hayward, Philip (2018b). "Chapter 5. From Dugongs to Sinetrons: Syncretic Mermaids in Indonesian Culture". In Hayward, Philip (ed.). Scaled for Success: The Internationalisation of the Mermaid. Indiana University Press. pp. 89–106. ISBN 978-0861967322.
  300. Hayward (2018), pp. 93–94,[300] citing Pietsch (1991)
  301. Louis Renard(1678/79–1746).[298]Poissons, ecrevisses et crabes, de diverses couleurs et figures extraordinaires: que l'on trouve autour des isles Moluques et sur les côtes des terres Australes ('Fish, [Lobsters], Crabs, in Various Colors and Extraordinary Shapes, as Found in the Moluccas and on the Coasts of Australia', first edition 1719, second edition 1754.[299][301][lower-alpha 41] of various marine organisms of the Moluccas region, including this mermaid.[299]
  302. Pietsch (1991), pp. 7, 13.
  303. Valentyn, François (1726). "Verhandling der Water-Dieren: 3de Hoofdstuck. I. Van de Zee-Menschen" [Treatise on the Aquatic Animals of Ambon]. Oud en Nieuw Oost-Indiën (in Dutch). Vol. 3. Dordrecht/Amsterdam: Johannes van Braam/Gerard onder de Linden. pp. 330–332. ISBN 9789051942286., Pl.; (Internet Archive)
  304. According to Valentijn/Valentyn (1726), Oud en Nieuw Oost-Indiën, 3, Part 1, pp. 331–332[304] quoted in English translation in Pietsch (1991), p. 7.
  305. Pietsch (1991), pp. 1, 15.
  306. François Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indiën, vol. 3.[304]
  307. Suarez, Thomas (2012). "Chapter 15. The Eighteenth and Early Nineteenth Centuries. § François Valentijn and Johannes van Keulen". Early Mapping of Southeast Asia: The Epic Story of Seafarers, Adventurers, and Cartographers Who First Mapped the Regions Between China and India. Tuttle Publishing. pp. 232–. ISBN 9781462906963.
  308. Pietsch (1991), p. 7.
  309. Yoshioka, Ikuo [in Japanese] (September 1993). "Ningyo no shinka" 人魚の進化 (PDF). Comparative folklore studies: for folklore studies of Asia. Tsukuba University (8): 38. ISSN 0915-7468. URI
  310. Hayward (2018a), p. 93; Pietsch (1991), p. 5: "I had the curiosity to lift its fins in front and in back and [found] it was shaped like a woman. Mr. Van der Stel asked me for it and I gave it to him . I think he sent it to Holland". (English tr.)
  311. Pietsch (1991), p. 12.
  312. Dennys, Nicholas Belfield (1876). The Folk-Lore of China, and Its Affinities with That of the Aryan and Semitic Races. Trübner and Co. pp. 114–115.
  313. Fan, Duan'ang 范端昂, ed. (1988). Yuezhong jianwen 粤中见闻. Guangdong: Guangdonggaodeng jiaoyu chubanshe. p. 134. ISBN 9787536100862.
  314. Myths & Legends, Tourism Victoria, archived from the original on 16 October 2008
  315. "Folklore Examples in British Columbia". Folklore. 11 January 2009. Retrieved 24 April 2012.
  316. "A Mermaid in the Susquehanna". YorksPast. York Daily. 8 June 1881. Archived from the original on 19 September 2015. Retrieved 2 January 2016.
  317. "Is a Mermaid Living Under the Sea in Kiryat Yam?". Haaretz. 12 August 2009. Archived from the original on 7 January 2010. Retrieved 22 September 2015.
  318. "'Mermaid' Sightings in Zimbabwe Spark Debate Over Traditional Beliefs". VOA. 3 February 2012. Retrieved 17 May 2020.
  319. Altick, Richard Daniel (1978), "Chapter 22. Life and Death in the Animal Kingdom", The Shows of London, Harvard University Press, pp. 302–303, ISBN 9780674807310
  320. Webster, Hugh Alexander (1891). "Mermaids and Mermen". The Encyclopædia Britannica: A Dictionary of Arts, Sciences, and General Literature. Encyclopedia Britannica. Vol. 16 (9 ed.). pp. 44–45.
  321. Babin, Tom (28 September 2012). "Up close and personal with the Banff Merman at the Banff Indian Trading Post". Calgary Herald. Archived from the original on 8 September 2019. Retrieved 23 August 2019.
  322. Bondeson, Jan (1999). "The Feejee mermaid". The Feejee mermaid and other essays in natural and unnatural history. Ithaca, NY: Cornell University Press. pp. x, 38–40. ISBN 0-801-43609-5.
  323. Bondeson (1999), pp. 61–62.
  324. Gudger, E. W. (1934). "Jenny Hanivers, Dragons and Basilisks in the Old Natural History Books and in Modern Times". The Scientific Monthly. 38 (6): 512. JSTOR 15490
  325. Aramata, Hiroshi; Ōya, Yasunori (2021). "Ningyo" 人魚. Aramata Hiroshi no Nihon zenkoku yōkai mappu アラマタヒロシの日本全国妖怪マップ (in Japanese). Shūwa system. p. 53. ISBN 9784798065076.
  326. Honma, Yoshiharu (1 October 2005), "Nihon korai no ningyo, ryūgūnotsukai no seibutsugaku" 日本古来の人魚、リュウグウノツカイの生物学, Japan Sea Rim Studies (in Japanese) (11): 126–127
  327. Patten, Robert L. (1992), "Chapter 15. Thorough-bred Artist", George Cruikshank's Life, Times and Art: Volume 1, 1792-1835, Rutgers University Press, p. 237, ISBN 9780813518138
  328. Mōri, Baien (1825). "Ningyo" 人魚. Baien gyofu 梅園魚譜.
  329. Viscardi et al. (2014), p. 102.
  330. Yamaguchi (2010), p. 98.
  331. Miyazaki, Katsunori [in Japanese]; Fukuoka Archive Kenkyūkai, eds. (2009). Kaempfer ya Siebold tachi ga mita Kyūshū sosshite Nipon ケンペルやシーボルトたちが見た九州、そしてニッポン. Kaichōsha. p. 149. ISBN 9784874157275.
  332. Ley, Willy (1939). "Jenny+Haniver" "Basilisk and Jenny Haniver". 4H-Horizons. 3: 22.; reprinted in The Lungfish, the Dodo, and the Unicorn (New York: Viking, 1948), pp. 57–66: "And then there existed a European equivalent to the Eastern Mermaid, the 'Jenny Haniver'  ..."
  333. Yanni, Carla (2005). Nature's Museums: Victorian Science and the Architecture of Display (1st pbk. ed.). New York: Princeton Architectural Press. p. 20. ISBN 1-56898-472-3.
  334. Kokai, Jennifer A. (2017). Swim Pretty: Aquatic Spectacles and the Performance of Race, Gender, and Nature. Carbondale, Illinois: Southern Illinois University Press. pp. 44–46. ISBN 9780809336005.
  335. Connolly, Kevin P. (5 July 2012). "Florida mermaids not real: Weeki Wachee mermaids, other 'aquatic humanoids' are unreal, feds say". Orlando Sentinel. Archived from the original on 18 May 2013. Retrieved 26 July 2012.
  336. Schiller, Jakob (20 April 2012). "Professional Mermaids Are Lost Treasure of Florida Park". Wired. Retrieved 26 July 2012.
  337. Abbey, Melissa (5 July 2012). "Mermaids don't exist... or do they?". CNN. Archived from the original on 25 July 2012. Retrieved 26 July 2012.
  338. Nukada, Minoru (1965). Rahn, Herrman; Yokoyama, Tetsuro (eds.). "Historical Development of the Ama's Diving Activities". Physiology of Breath-Hold Diving and the Ama of Japan: Papers. Publication 1341: 25–41. doi:10.17226/18843. ISBN 978-0-309-30765-9.
  339. Stott, Rebecca (2004). Oyster. London: Reaktion Books. p. 194. ISBN 978-1-86189-221-8.
  340. Steingass, Sheanna (30 October 2013). "Five Reasons Why Mermaids Can't Physically Exist". DeepSeaNews. Archived from the original on 7 March 2019. Retrieved 17 March 2019.
  341. Banse, Karl (January 1990). "Mermaids  Their Biology, Culture, and Demise" (PDF). Limnology and Oceanography. 35 (1): 148–153. Bibcode:1990LimOc..35..148B. doi:10.4319/lo.1990.35.1.0148. Archived from the original (PDF) on 16 September 2012. Retrieved 17 March 2019.
  342. Dundes, Alan (2002), Lauren Dundes, "The Trident and the Fork: Disney's 'The Little Mermaid' as a male construct", Bloody Mary in the Mirror: Essays in Psychoanalytic Folkloristics, University Press of Mississippi, p. 56, ISBN 1-578-06461-9
  343. Dinnerstein, Dorothy (1963), The Mermaid and the Minotaur, New York: Harper & Row. Cited by "History", Mermaids, Northstar Gallery, archived from the original on 13 December 2006, retrieved 20 December 2006.
  344. Andersen, Hans Christian (1893). The Little Mermaid. pp. 1–36. {{cite book}}: |work= ignored (help)
  345. Powell, John, ed. (2001). Biographical dictionary of literary influences: the nineteenth century, 1800–1914. Westport, CT: Greenwood Press. p. 20. ISBN 978-0-313-30422-4.
  346. Brandes, George Morris Cohen (1902). The Romantic School in Germany (1873). New York: The Macmillan Co. p. 301.
  347. Wullschläger, Jackie (2002). Hans Christian Andersen: the life of a storyteller. Chicago, IL: University of Chicago Press. p. 176. ISBN 978-0-226-91747-4.
  348. Mermaids of Earth (map).
  349. Prettejohn, Elizabeth; et al. (2008), J. W. Waterhouse: The Modern Pre-Raphaelite, London: Thames & Hudson, p. 144, ISBN 978-90-8586-490-5.
  350. Rhodes, Kimberly (2016) [2008]. Ophelia and Victorian Visual Culture: Representing Body Politics in the Nineteenth Century. Routledge. p. 118. ISBN 9781351555678.
  351. Fraser (2017), Chapter 1. § Prehistory: Mermaids in the West"end of section
  352. Kestner (1989), p. 300, the exact language is "jeune fille fatale".
  353. Chiu, Felicity Fei-Hsien (16 July 2010). "Taiwan New Sound Concert–Requiem for the 228 Incident". Wretch. Archived from the original on 27 October 2012. Retrieved 24 July 2012.
  354. Moore, Roger (20 June 2004), "After the Magic; Scores of Former Disney Animators and Their Colleagues Have Dispersed to Launch Their Own Studios, Seek New Careers and Discover New Identities  Determined to Land on Their Feet", Orlando Sentinel, pp. F1, archived from the original on 7 November 2012, retrieved 8 May 2010
  355. "Double Dip Digest: The Little Mermaid". IGN. 3 October 2006. Archived from the original on 2 April 2009. Retrieved 23 December 2009.
  356. Walt Disney Studios, The Little Mermaid (film, 1989).
  357. Given-Wilson, Chris, ed. (2002). Fourteenth Century England. Vol. 2. Woodbridge, UK: The Boydell Press. p. 121. ISBN 0-85115-891-9.
  358. Fox-Davies, Arthur (1909). A Complete Guide to Heraldry. London: T.C. and E.C. Jack. p. 227 via Internet Archive.
  359. "The History of the Kingdom of The West: Royalty". West kingdom. Archived from the original on 25 February 2013. Retrieved 24 July 2012.
  360. Sloan Evans, William (1854). A Grammar of British Heraldry. London: J. R. Smith. p. 145.
  361. "The Mermaid". UK: UCL. Archived from the original on 10 March 2008. Retrieved 11 February 2008.
  362. "Warsaw Mermaid's Statue". Archived from the original on 7 December 2008. Retrieved 10 July 2008.
  363. "History of Warsaw's Coat of Arms". e-Warsaw. Archived from the original on 29 May 2008. Retrieved 10 July 2008.
  364. Hickey, Elizabeth (1971). "Monument to Sir Thomas Cusack". Records of Meath Archaeological & Historical Society. Meath, Ireland: Meath Archaeological & Historical Society. IV (5): 76, 84.
  365. Jean, Michaëlle (20 September 2005). "The Public Register of Arms, Flags, and Badges of Canada". Canadian Heraldic Authority. Queen's Printer for Canada. Retrieved 23 September 2008.
  366. Chareuncy, Don; Leach, Robin (14 August 2011). "Photos: Mermaid convention breaks record(s), returns to L.V. next year". Las Vegas Sun. Archived from the original on 11 September 2012. Retrieved 1 October 2012.
  367. Cruey, Joshua C. (11 August 2012). "Photos: Mer-Palooza Mermaid Convention in Orlando". Orlando Sentinel. Retrieved 1 October 2012.
  368. Iltanen, Jussi: Suomen kuntavaakunat (2013), Karttakeskus, ISBN 951-593-915-1
  369. Kallen, B; Castilla, EE; Lancaster, PA; Mutchinick, O; Knudsen, LB; Martinez-Frias, ML; Mastroiacovo, P; Robert, E (1992). "The cyclops and the mermaid: an epidemiological study of two types of rare malformation". Journal of Medical Genetics. 29 (1): 30–5. doi:10.1136/jmg.29.1.30. PMC 1015818. PMID 1552541.

General and cited references

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.