أتى

See also: آتى, آتي, آبى, أبي, أتي, آتی, آبی, and أبى

Arabic

Etymology

From the root ء ت ي (ʾ-t-y). Compare Aramaic אֲתָא (ʾăṯā, to come), Ge'ez አተወ (ʾätäwä, to go home), Ugaritic [script needed] (ātā, to come).

Pronunciation

  • IPA(key): /ʔa.taː/

Verb

أَتَى (ʾatā) I, non-past يَأْتِي‎ (yaʾtī)

  1. (transitive, intransitive) to come
  2. (transitive) to bring [+ بِ (object) = what]
  3. (transitive) to do, to commit, to perpetrate [+ بِ (object) = what]
    • 609–632 CE, Qur'an, 65:1:
      يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَٱتَّقُوا اللّٰهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ
      yā ʾayyuhā n-nabiyyu ʾiḏā ṭallaqtumu n-nisāʾa faṭalliqūhunna liʿiddatihinna waʾaḥṣū l-ʿiddata wattaqū llāha rabbakum lā tuḵrijūhunna min buyūtihinna walā yaḵrujna ʾillā ʾan yaʾtīna bifāḥišatin mmubayyinatin
      O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear God, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality.
    • Abu al-Aswad al-Du'ali
      لَا تَنْهَ عَنْ خُلُقٍ وَتَأْتِيَ مِثْلَهُ / عَارٌ عَلَيْكَ إِذَا فَعَلْتَ عَظِيمُ
      lā tanha ʿan ḵuluqin wataʾtiya miṯlahu / ʿārun ʿalayka ʾiḏā faʿalta ʿaẓīmu
      You shall not forbid proper things and do such / great shame upon you if you do things.
  4. (euphemistic, transitive) to cohabit, to sleep with
    • Quran 2:222
      فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللهُ
      faʾiḏā taṭahharna faʾtūhunna min ḥayṯu ʾamarakumu llāhu
      (please add an English translation of this quote)

Conjugation

Synonyms

References

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.