大和言葉
Japanese
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
大 | 和 | 言 | 葉 |
Grade: 1 | Grade: 3 | こと Grade: 2 |
は > ば Grade: 3 |
Irregular | kun’yomi |
Alternative forms
- 大和詞
Etymology
Originally a compound of 倭 (Yamato, “ancient Japan”, more commonly spelled as 大和 in modern Japanese) + 言葉 (kotoba, “word, language”).[1][2]
The Yamato reading for 大和 is irregular.
Noun
大和言葉 (hiragana やまとことば, rōmaji Yamato-kotoba)
- a Japanese word of ancient Japanese origin (as opposed to a word borrowed from Chinese, or composed in Japan from Chinese-derived roots)
- Japanese songs or poetry (such as tanka)
- refined diction, especially the language used in the Heian period, 女房詞 (nyōbō kotoba, literally “women's language”), or 女中詞 (jochū kotoba, “the language of court women after the Muromachi period”)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Kunigami
Pronunciation
- IPA(key): /jamatuːɸutuːba/
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.