See also:
U+7D46, 絆
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-7D46

[U+7D45]
CJK Unified Ideographs
[U+7D47]

Translingual

Han character

(radical 120, +5, 11 strokes, cangjie input 女火火手 (VFFQ), four-corner 29950, composition)

  1. loop, catch
  2. fetter, shackle
  3. to trip, stumble, hinder

References

  • KangXi: page 921, character 14
  • Dai Kanwa Jiten: character 27376
  • Dae Jaweon: page 1354, character 2
  • Hanyu Da Zidian: volume 5, page 3386, character 1
  • Unihan data for U+7D46

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*paːns
*paːns
*paːns
*paːns, *pʰaːns
*pʰaːn, *baːnʔ
*pʰaːn, *brons, *pʰaːn, *puns
*pʰaːnʔ
*pʰaːns
*pʰaːns
*pʰaːns
*pʰaːns
*pʰaːns
*pʰaːns
*baːn
*baːnʔ, *baːns
*baːns
*baːns
*ban

Pronunciation



Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (1)
Final () (62)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Closed
Division () I
Fanqie
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/puɑnH/
Pan
Wuyun
/pʷɑnH/
Shao
Rongfen
/puɑnH/
Edwin
Pulleyblank
/pwanH/
Li
Rong
/puɑnH/
Wang
Li
/puɑnH/
Bernard
Karlgren
/puɑnH/
Expected
Mandarin
Reflex
bàn
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 244
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*paːns/

Definitions

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Compounds

  • 使絆兒使绊儿
  • 使絆子使绊子
  • 圉絆圉绊
  • 拉絆著拉绊著
  • 拘絆拘绊
  • 根絆根绊
  • 無根無絆无根无绊
  • 牽絆牵绊
  • 磕磕絆絆磕磕绊绊
  • 籠絆笼绊
  • 絆馬坑绊马坑
  • 絆馬索绊马索 (bànmǎsuǒ)
  • 絆驥绊骥
  • 繼絆继绊
  • 羈心絆意羁心绊意
  • 羈絆羁绊 (jībàn)
  • 跌腳絆手跌脚绊手
  • 踢腳絆手踢脚绊手
  • 鈕絆钮绊

References


Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. ties, bonds
  2. fetters

Readings

Compounds

Etymology 1

(kizuna): bond between people between family or relationship.
Kanji in this term
きずな
Jinmeiyō
kun’yomi

/kiduna//kid͡zuna//kizuna/

Likely from Old Japanese, first attested in the Wamyō Ruijushō (938 CE).

The final -zuna is definitely from (tsuna, rope), while the initial ki- remains uncertain.

The more positive connotation of "bond" is attested in The Tale of the Heike (c. 1330).

Alternative forms

Pronunciation

Noun

(hiragana きずな, katakana キズナ, rōmaji kizuna, historical hiragana きづな)

  1. a bond (emotional link or connection), tie
    • 1985 August 20, Watanabe, Taeko, “だい四十六 とききずな Ⅲ [Chapter 46: The Bond of Time Ⅲ]”, in ファミリー! [Family!], volume 10 (fiction), Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 183:
       (ねん) () キムは16になる ハービィが (のぞ)んだように  (ちち) (むすめ) (きずな)はその () (かん)によって (せい) (さん)されるのだろうか そして その (のち)  (あら)たにはじまる (とき)は ふたりの (あいだ)にどんな (きずな) (はぐく)むのだろう
      Nana-nen go Kimu wa jūroku ni naru Hābyi ga nozonda yō ni chichi to musume no kizuna wa sono jikan ni yotte seisan sareru no darō ka Soshite sono nochi arata ni hajimaru toki wa futari no aida ni donna kizuna o hagukumu no darō
      7 years later, Kim turned 16. The bond between father and daughter faded away with time, just as Harvey had hoped. But then, as time went on, something else also started to blossom in both of them. A different bond.
  2. a rope used to bind a horse, for example, as not to get away; a fetter
Proverbs
  •  (うき) () (きずな) (ukiyo no kizuna)
  •  (ひん)菩提 (ぼだい) (たね) (とみ) (りん) () (きずな) (hin wa bodai no tane tomi wa rinne no kizuna, literally poverty is the seed of awakening, wealth is the fetter of rebirth)

Proper noun

(hiragana きずな, rōmaji Kizuna, historical hiragana きづな)

  1. a female given name

Etymology 2

Kanji in this term
ほだし
Jinmeiyō
kun’yomi

/podasi//fodaɕi//hodaɕi/

From Old Japanese.

The 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 絆す (hodasu, to tie something up, such as a horse, as not to get away).[1]

Alternative forms

  • 絆し

Pronunciation

Noun

(hiragana ほだし, rōmaji hodashi)

  1. what binds human mind and behavior from freedom; a obstacle to freedom (Can we verify(+) this sense?)
  2. a rope used to bind a horse, for example, as not to get away
  3. fetters, shackles
    sometimes shortened to ほだ (hoda).

Etymology 3

Kanji in this term
ふもだし
Jinmeiyō
kun’yomi

⟨pumi1 podasi⟩/pumodasi//fumodaɕi/

Compound of 踏み (fumi), the 連用形 (ren'yōkei, stem or continuative form) of verb 踏む (fumu, to step, tread) + (hodashi, rope to bind an horse, for example, as not to get away).

Pronunciation

Noun

(hiragana ふもだし, rōmaji fumodashi)

  1. a rope used to bind a horse's foot, as not to get away; a fetter

References

  1. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
  2. 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN

Korean

Hanja

(eum (ban))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: bận

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.