去る
Japonais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe 1
Kanji | 去る |
---|---|
Hiragana | さる |
Transcription | saru |
Prononciation | \sa.ɾɯ\ |
去る saru \sa.ɾɯ\ godan (conjugaison) intransitif
- 那覇 を 去ります。
naha o sarimasu.- Je pars de Naha.
- 那覇 を 去ります。
- この 世 を 去る
kono yo o saru- Quitter ce monde, mourir
- この 世 を 去る
- Passer (en parlant du temps).
- 今 を 去る こと
ima o saru koto- En datant à partir de maintenant
- 今 を 去る こと
- Être distant (vis-à-vis d'une autre personne).
- 去る者 は 日々 に 疎し。
sarumono wa hibi ni utoshi- Hors de ma vue !
- 去る者 は 日々 に 疎し。
- 去る者 は 追わず。
sarumono wa orazu- Inutile de poursuivre ceux qui s'enfuient (Confucius)
- 去る者 は 追わず。
- 去る者 は 追わず 来たる者 は 拒まず
sarumono wa owazu kitarumono wa kobamazu- Ne pas poursuivre celui qui part, ne pas rejeter celui qui vient
- 去る者 は 追わず 来たる者 は 拒まず
Synonymes
- 避る
Antonymes
Verbe 3
去る \sa.ɾɯ\
- (Après un radical de verbe en -ます) Auxiliaire qui exprime que l’action est complète ou irréversible.
Dérivés
- 切り去る kirisaru : couper, arracher (un membre…)
- 取り去る torisaru : éliminer, détruire
- 失せ去る usesaru : disparaître complètement
- 抜き去る nukisaru : dépasser
- 立ち去る tachisaru : partir, s’en aller définitivement
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.