renvoyer
Français
Verbe
renvoyer \ʁɑ̃.vwa.je\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Envoyer à nouveau.
- De là, on le renvoya aider à l’emmagasinage des bombes dans les soutes du Zeppelin, — besogne qui exigeait un soin minutieux. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 305 de l’éd. de 1921)
- Je lui avais envoyé une lettre à une mauvaise adresse elle m’est revenue, je la lui renvoie.
- Faire reporter à une personne une chose qu’elle avait envoyée.
- Un va-et-vient fut envoyé aux deux hommes ; ils reçurent par son intermédiaire, marteaux, masses et ciseaux, ainsi que des sacs de toile qu'ils renvoyaient dès qu'il étaient remplis d'échantillons […]. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- On lui avait envoyé un présent, il l’a renvoyé.
- Faire reporter à une personne une chose qui lui appartient et qu’elle avait prêtée ou laissée par mégarde en quelque endroit.
- Vous m’avez prêté ce livre, mais je suis sûr de vous l’avoir renvoyé.
- J’ai trouvé la bague qu’elle avait perdue et je la lui ai renvoyée.
- Je lui ai renvoyé sa canne qu’il avait oubliée chez moi.
- Faire retourner quelqu’un au lieu d’où il était envoyé, d’où il était parti.
- Je vous renvoie votre secrétaire avec les papiers que vous m’avez demandés.
- Aussitôt arrivé il renvoya les personnes qui avaient tenu à l’accompagner.
- Congédier quelqu’un, lui donner son congé.
- On a renvoyé une partie des employés.
- Le roi vient de renvoyer tous ses ministres.
- Renvoyer un domestique dont on est mécontent.
- Échappé comme par miracle à un grand danger, il fit vœu de quitter le monde et se retira à la Trappe. L'abbé de Rancé, sur lequel Chateaubriand a écrit son dernier livre, le renvoya, comme peu croyant. — (Gérard de Nerval, Les Filles du feu, Angélique, 1854)
- Adresser une personne à quelqu’un ou en quelque lieu, pour l’éclaircissement de quelque chose.
- Je lui ai demandé les raisons qui le déterminaient à prendre ce parti ; pour toute réponse, il m’a renvoyé à son avocat, à son conseil.
- Un auteur est souvent obligé de renvoyer son lecteur à ce qu’il a dit plus haut, aux livres qui ont traité expressément les matières dont il s’agit.
- Ces chiffres, ces lettres renvoient le lecteur aux notes qui sont placées à la fin du volume.
- Transmettre, communiquer à ceux qui doivent les examiner, en parlant des demandes, des propositions, etc. ; y faire droit ou en rendre compte.
- Votre demande a été renvoyée à telle personne.
- La Chambre a renvoyé leur pétition au ministre de la guerre, à la commission du budget.
- Renvoyer un projet de loi, une proposition à l’examen des bureaux.
- (Droit) Ordonner qu’une partie se pourvoira ou qu’un accusé sera traduit devant tel ou tel juge.
- La Cour d’Appel a renvoyé l’affaire au tribunal compétent.
- Renvoyer les parties et le procès devant telle cour.
- La chambre d’accusation l’a renvoyé devant les assises.
- Renvoyer les parties à se pourvoir : Se déclarer incompétent.
- Renvoyer un plaideur de sa demande : La lui refuser par un jugement.
- Renvoyer un accusé, le renvoyer absous, quitte et absous, le renvoyer d’accusation : Le décharger de l’accusation intentée contre lui.
- Il a été renvoyé de la plainte.
- Remettre à un autre temps.
- Il m’a renvoyé à Noël pour mon paiement.
- Il ne faut pas renvoyer au lendemain ce qu’on peut faire le jour même.
- On a renvoyé l’affaire à huitaine.
- Envoyer en sens contraire, relancer, réfléchir, répercuter.
- Un joueur, un mur qui renvoie la balle.
- La plaque d’une cheminée renvoie de la chaleur dans la chambre.
- La lune renvoie la lumière du soleil.
- L’écho renvoie les sons, les paroles.
- (Familier) Vomir.
- Il renvoya la choucroute sur le sofa.
Dérivés
- auto-renvoyer, autorenvoyer
- renvoyer à l’alphabet
- renvoyer aux calendes grecques (remettre à un temps qui n’arrivera jamais, attendu que les Grecs ne comptaient point par calendes)
- renvoyer de Caïphe à Pilate (se dit lorsque les personnes de qui dépend une affaire, une grâce, se renvoient l’une à l’autre celui qui la sollicite)
- renvoyer dos à dos
- renvoyer la balle (riposter à quelqu’un, lui répliquer vivement)
- renvoyer la patate chaude (passer, à quelqu’un d’autre, un sujet embarrassant que l’on ne veut pas traiter)
- rerenvoyer
- se faire renvoyer dans ses 22
- se renvoyer la balle (se dit en parlant de deux personnes qui veulent se décharger l’une sur l’autre de l’embarras d’une affaire, d’une sollicitation, d’un travail)
Traductions
(Droit) Ordonner qu’une partie se pourvoira devant un certain tribunal (8)
Envoyer en sens contraire (10)
- Allemand : zurückwerfen (de), reflektieren (de), zurückstrahlen (de)
- Anglais : repel (en)
- Néerlandais : weerkaatsen (nl)
- Suédois : återkasta (sv), återstudsa (sv)
Traductions à trier
- Afrikaans : verwys (af), ontslaan (af)
- Allemand : abdanken (de), aufschieben (de), austreiben (de), ausweisen (de), aus dem Dienst entfernen (de), entlassen (de), aus dem Dienst entlassen (de), exen (de), fortjagen (de), fristen (de), stunden (de), übersenden (de), verabschieden (de), vertagen (de), vertreiben (de), verzögern (de), wegjagen (de)
- Anglo-saxon : adrifan (ang)
- Breton : adkas (br)
- Catalan : reflectir (ca)
- Danois : kaste tilbage (da), reflektere (da), udsætte (da), afskedige (da)
- Espagnol : aplazar (es), despedir (es), destituir (es), devolver (es), reflejar (es)
- Espéranto : forpeli (eo), referenci (eo), reflekti (eo), reĵeti (eo), transsendi (eo)
- Féroïen : drála (fo), bíða við (fo), koyra frá (fo)
- Frison : dien jaan (fy), ferdriuwe (fy), ferjeie (fy)
- Hébreu ancien : שׁכל (*) masculin et féminin identiques, נשׁב (*) masculin
- Hongrois : elodáz (hu), halaszt (hu), halogat (hu)
- Latin : abigere (la)
- Néerlandais : aanhouden (nl), afdanken (nl), afmonsteren (nl), doorsturen (nl), doorzenden (nl), heruitzenden (nl), ontslaan (nl), ontzetten (nl), refereren (nl), reflecteren (nl), retourneren (nl), royeren (nl), spiegelen (nl), terugbezorgen (nl), teruggooien (nl), terugkaatsen (nl), terugsturen (nl), terugwerpen (nl), terugwijzen (nl), uitdrijven (nl), uitstellen (nl), verdagen (nl), verdrijven (nl), verjagen (nl), verschuiven (nl), verwijzen (nl), weerkaatsen (nl), weerspiegelen (nl), wegdrijven (nl), wegjagen (nl)
- Papiamento : debolbé (*), aplasá (*)
- Polonais : przesłać (pl), odesłać (pl), odkładać (pl), przesuwać (pl)
- Portugais : adiar (pt), afugentar (pt), demitir (pt), despedir (pt), destituir (pt), encaminhar (pt), enviar (pt), exonerar (pt), rechaçar (pt), refletir (pt), remeter (pt), reverberar (pt)
- Roumain : întîrzia (ro), alunga (ro), izgoni (ro)
- Same du Nord : máhcahit (*)
- Suédois : förjaga (sv)
- Turc : aksetmek (tr)
Prononciation
- France : écouter « renvoyer [ʁɑ̃.vwa.je] »
Voir aussi
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (renvoyer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.