chamba
Espagnol
Étymologie
- (Nom 1) Du vieux portugais chamba, peut-être apparenté à chiripa, au français sérendipité. Pour le sens de « fossé », voir le latin gamba, apparenté à campus (« plaine, vallée »).
- (Nom 2) De l'anglais chamber, parce que les travailleurs temporaires étrangers allait a la Chambre de Commerce des États-Unis pour demander de l'information des emplois.
Nom commun 1
Singulier | Pluriel |
---|---|
chamba [tʃamba] |
chambas [tʃambas] |
chamba [ˈtʃamba] féminin
- Coup de chance.
- Fossé.
- Cicatrice profonde (comparée avec un fossé).
Synonymes
- zanja (« fossé »)
Références
- « chamba », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
Occitan
Étymologie
- Du latin gamba.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
chamba [t͡sɑ̃ˈbo] |
chambas [t͡sɑ̃ˈbos] |
chamba [t͡sɑ̃ˈbo] (graphie normalisée) féminin
Variantes dialectales
Paronymes
- chambe
Références
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- Cristian Omelhièr, Petiòt diccionari occitan d’Auvernhe - francés (auvernhe meijornal), Ostal del libre, 2007
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.