coup d’épée dans l’eau
Français
Étymologie
Locution nominale
Singulier | Pluriel |
---|---|
coup d’épée dans l’eau | coups d’épée dans l’eau |
\ku d‿e.pe dɑ̃ l‿o\ |
coup d’épée dans l’eau \ku d‿e.pe dɑ̃ l‿o\ masculin
Variantes orthographiques
Traductions
- Allemand : ein Schlag ins Wasser (de)
- Anglais : words writ on water (en), beat the wind (en)
- Breton : un taol boucʼhal en dour (br), un taol bazh en dour (br)
- Occitan : un còp de berret sus l’esquia d’un aso (oc) (un coup de béret sur le dos d’un âne)
- Persan : آب کوبی در هاون (fa), زحمت بی فایده (fa), کار بی نتیجه (fa), تلاش بی ثمر (fa), عمل بی فایده (fa)
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (coup d’épée dans l’eau), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.