désirer
: desirer
Français
Étymologie
- (fin XIe siècle) Du latin desiderare (« regretter l’absence de quelqu’un ou quelque chose »), dérivé de sidus, sideris (« constellation, étoile ») : dans la langue des augures ou des marins, constater l’absence d’un astre signifiait déception, regret, au contraire de considerare, constater sa présence et par extension « considérer, examiner attentivement » → voir desiderata, sidéral et sidérer.
Verbe
désirer \de.zi.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Vouloir posséder un bien ou un avantage qu’on n’a pas.
- Il y a de certains biens que l’on désire avec emportement et dont l’idée seule nous enlève et nous transporte. — (La Bruyère)
- Il désirait cette promotion plus que tout au monde.
- Souhaiter.
- Ma femme aurait désiré être riche, et voilà que j’étais pauvre, avec mes petits appointements de deux mille francs. — (Octave Mirbeau, Lettres de ma chaumière : La Tête coupée, A. Laurent, 1886)
- Je désire ta présence à cet événement.
- En effet, Dieu ne dit pas « je veux », j'exige, qui est le langage des puissants de la terre, mais « je voudrais », je désire, qui est le langage de l'amour. — (Michel Quoist, Construire l'homme, Éditions de l'atelier, Paris, 1997, p. 90)
- (Commerce, hôtellerie) Que désire Madame ? Monsieur désire ? Vous désirez ?
- Éprouver un désir charnel pour un homme ou une femme, avoir envie de faire l’amour avec cette personne.
- Je ne sais pas si Jean-Louis Darc séduisit ma mère ou si ce fut elle qui s’en éprit la première, mais je crois que Céline Thiébault désira ce grand gaillard, cette vigueur animale. — (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 21)
Dérivés
Apparentés étymologiques
Traductions
Vouloir posséder quelque chose (1)
- Allemand : wünschen (de) (sich ~)
- Anglais : desire (en)
- Catalan : desitjar (ca)
- Espagnol : desear (es)
- Espéranto : deziri (eo)
- Finnois : himoita (fi)
- Flamand occidental : hankeren achter (*)
- Grec : επιθυμώ (el) epithymo
- Grec ancien : ἱμείρω (*) himeírô
- Hébreu ancien : יאל (*) masculin et féminin identiques, חפץ (*) masculin
- Ido : dezirar (io)
- Italien : desiderare (it)
- Occitan : desirar (oc)
- Persan : خواستن (fa) khâstan, آرزو کردن (fa) arezu kardan
- Polonais : pragnąć (pl)
- Portugais : desejar (pt)
- Roumain : dori (ro)
- Russe : хотеть (ru)
- Songhaï koyraboro senni : baa (*)
- Same du Nord : sihtat (*), hipmudit (*)
- Suédois : åtrå (sv), åstunda (sv), längta efter (sv)
- Tchèque : toužit (cs)
- Tsolyáni : panjáng (*)
Souhaiter (2)
- Allemand : wünschen (de) (sich ~)
- Anglais : desire (en)
- Catalan : desitjar (ca)
- Espagnol : desear (es)
- Italien : desiderare (it)
- Occitan : desirar (oc)
- Polonais : pragnąć (pl)
- Portugais : desejar (pt)
- Russe : желать (ru)
- Same du Nord : dáhttut (*), háliidit (*)
- Shingazidja : utamani (*), hwandza (*), utaradjia (*)
- Suédois : önska (sv), åstunda (sv)
- Tsolyáni : ssíyal (*)
Prononciation
- France : écouter « désirer [de.zi.ʁe] »
Anagrammes
Références
- « désirer », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- « désirer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.