faire l’amour
Français
Locution verbale
faire l’amour \fɛʁ l‿a.muʁ\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- Accomplir l’acte sexuel.
- Boire sans soif et faire l’amour en tout temps, madame, il n’y a que ça qui nous distingue des autres bêtes. — (Beaumarchais, Le Mariage de Figaro, 1784, acte II, scène 21)
- Il n’a pas oublié qu’il a dansé le boléro sous les rochers de la sierre de Grenade avec une brune aux boucles d’oreilles d’argent, aux castagnettes d’ivoire ; et il aimerait mieux faire l’amour dans le camp des bohémiens que prier Dieu dans le couvent. — (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit (1842), Mercure de France, 1920, livre V, chap. 1, p. 150)
- Il est des mots qu’on peut penser
Mais à pas dire en société
Moi je me fous de la société
Et de sa prétendue moralité
J’aimerais simplement
Faire l’amour avec toi. — (Michel Polnareff, L’amour avec toi, 1966) - Je vous ferais l’amour
Madame qui passez
Madame si tu voulais
On irait à l’hôtel
J’en connais un là-bas
Dans le quartier des chiens
Où l’on n’fait que passer (bis)
Faites l’amour ! — (Léo Ferré, Faites l’amour !, dans La Solitude, 1971) - Il n’est pas de joie aussi saine, aussi complète, aussi réconfortante, aussi naturelle, aussi propre, aussi exaltante, aussi apaisante, aussi nourrissante, que celle qu’éprouvent un homme et une femme jeunes, normaux, équilibrés, bien assortis et amoureux, à faire ensemble l’amour.— (René Barjavel, Journal d'un homme simple, Denoël, 1982, p. 76-77)
- Pourquoi utilise-t-on communément l'expression « faire l'amour » pour parler d'un accouplement dans lequel il n'y aurait apparemment aucun amour? Parce que l'être humain sait par intuition que l'énergie sexuelle a la même finesse que l'amour. La sexualité est un élan, une rencontre, un accueil, un don à l'autre, même si ce niveau de qualité n'est pas toujours atteint, loin de là. — (Arnaud Desjardins, L'audace de vivre, Éditions de la Table Ronde, Paris, 1989, pp. 96-97)
- (Désuet) Courtiser.
- Ces héros, durant leur voyage, reçurent beaucoup de faveurs de Junon et de Pallas, et prirent terre à Lemnos, dont étoit reine Hypsipile, et où ils tardèrent deux ans, pendant lesquels Jason fit l’amour à cette reine, et lui donna parole de l’épouser à son retour ; ce qui ne l’empêcha pas de s’attacher auprès de Médée, et de lui faire les mêmes protestations sitôt qu’il fut arrivé à Colchos, et qu’il eut vu le besoin qu’il en avoit. — (Pierre Corneille, Argument de la Conquête de la Toison d'or dans Œuvres, F. Didot frères, t. 8, 1855, p. 5)
Dérivés
- faire l’amour pas la guerre
Synonymes
- amourer (Bénin), (Togo)
- baiser (Vulgaire)
- bivouaquer dans la crevasse (Vulgaire)
- bouillaver, bouyaver (Vulgaire)
- faire la bête à deux dos (Figuré)
- calcer, calecer
- cartoucher
- chafouiner
- choper
- connaître (Religion)
- copuler
- couchailler (Familier)
- coucher
- coïter (Soutenu)
- cravacher le pur-sang (Vulgaire)
- croquer la pomme
- culbuter
- doeser (Vulgaire)
- débroussailler la tranchée (Vulgaire)
- défourailler la caisse
- défoncer (Vulgaire)
- envoyer au septième ciel
- exploser le terrier (Vulgaire)
- faire crac-crac
- faire crapahuter le flemmard (Vulgaire)
- faire de la broche (Québec)
- faire du poney
- faire n’golo n’golo (Par plaisanterie)
- faire sprinter l’unijambiste (Vulgaire)
- faire une partie de jambes en l’air
- faire zizi-panpan/jouer à zizi-panpan (Familier)
- fauter (Par euphémisme)
- forniquer
- fourrer (Vulgaire)
- foutre (Vieilli)
- foutre (Vulgaire)
- grivoiser
- jouer aux fesses (Québec)
- jouer du serre-croupière (Vieilli)
- ken (Verlan)
- koker
- limer (Vulgaire)
- mettre la quenelle dans le shaker (Vulgaire)
- mettre (Vulgaire)
- mettre papa dans maman
- niquer (Vulgaire)
- nourrir la bouche sans dents (Vulgaire)
- péter le coffre
- piner (Vulgaire)
- planter le javelot dans la moquette (Vulgaire)
- poutrer (Vulgaire)
- prendre une brosse (Québec)
- prendre (Vulgaire)
- quécro (Verlan)
- queuter (Vulgaire)
- ramoner le conduit
- ratisser le bunker (Vulgaire)
- récurer la marmite (Vulgaire)
- avoir une relation sexuelle
- rivancher (Argot)
- sauter (Vulgaire)
- se désenclaver la péninsule (Vulgaire)
- se pogner
- s’accoupler
- s’aimer
- s’envoyer en l’air
- soulever
- tartiner
- tirer sa crampe
- tirer un coup, tirer son coup (Vulgaire)
- tremper sa nouille (Familier)
- tremper son biscuit (Familier)
- tringler (Vulgaire)
- triquer (Vulgaire)
- troncher (Vulgaire)
- ziguer (Familier)
Vocabulaire apparenté par le sens
Traductions
Accomplir l’acte sexuel
- Allemand : Liebe machen (de), sich lieben (de)
- Anglais : make love (en), have sex (en), shag (en)
- Arménien : սիրով զբաղվել (hy) sirov zbaġvel
- Breton : cʼhoari koukoug (br), cʼhoari daou (br), cʼhwilañ (br)
- Bulgare : любя се (bg) ljubja se
- Catalan : fer l’amor (ca)
- Chinois : 做爱 (zh) (做愛) zuòài
- Coréen : 섹스하다 (ko) sekseuhada, 성교하다 (ko) (性交하다) seonggyohada
- Créole réunionnais : koké (*)
- Espagnol : hacer el amor (es), follar (es) (Vulgaire) (Espagne), chingar (es) (Vulgaire) (Mexique), coger (es) (Vulgaire) (Amérique latine sauf Chili)
- Espéranto : amori (eo), seksumi (eo) (intr.), koiti (eo), kopulacii (eo), sekskuniĝi (eo), (Vulgaire) amaci (eo), fiki (eo)
- Estonien : armas ajaraamistiku (et)
- Finnois : rakastella (fi), lempiä (fi)
- Gaélique irlandais : lui le cheile (ga)
- Grec : κάνω έρωτα (el) káno érota
- Hongrois : szeretkezik (hu)
- Indonésien : pacaran (id), bercinta (id)
- Islandais : elskast (is)
- Italien : fare l’amore (it)
- Japonais : セックスする (ja) sekkususuru, エッチする (ja) etchisuru
- Lingala : -síba (ln), -síbana (ln)
- Néerlandais : vrijen (nl)
- Occitan : far l’amor (oc)
- Omaha-ponca : čhi (*)
- Osage : wachúu (*), chúu (*)
- Pirahã : oho (*)
- Polonais : kochać się (pl)
- Portugais : fazer amor (pt)
- Roumain : face dragoste (ro)
- Russe : заниматься любовью (ru) zanimat’sia lioubov’iou
- Sanskrit : विवाहार्थं प्रार्थयते (sa) vivāhārthaṃ prārthayate
- Slovaque : láska (sk)
- Slovène : ljubiti se (sl)
- Suédois : älska (sv)
- Tchèque : souložit (cs), milovat (cs)
- Tsolyáni : paimér (*)
- Turc : sevişmek (tr)
- Vietnamien : ái ân (vi), làm tình (vi)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.