chingar
Espagnol
Étymologie
- Dérivé du caló čingarar (« (se) battre »).
Verbe
chingar (a alguien o una cosa) \tʃin.ɡaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Vulgaire) Ennuyer : emmerder, faire chier, casser les couilles
- No chingues. = Fais pas chier.
- ¿Por qué me estás chingando? = Pourquoi es-tu en train de m'emmerder?
- (Vulgaire) (Mexique) Détruire, abîmer : foutre en l’air, niquer.
- ¿Por qué me has chingado la vida? = Pourquoi as-tu foutu ma vie en l’air.
- (Vulgaire) (Mexique) Voler : chourrer, chourraver, tirer, faucher, piquer, taxer.
- Me chingaron toda mi lana. = Il m’ont chourré tout mon blé.
- (Vulgaire) (Mexique) Duper, vaincre de manière déloyale, trahir : entourlouper, baiser, niquer, entuber, enculer.
- No me dejo chingar. = On ne me baise pas.
- Nos chingaron. Hubiera preferido que me derrotara un chino antes que ese perfumado de Obregón. — (Pancho Villa, cité par Fernando Benítez, Lázaro Cárdenas y la Revolución Mexicana. II El caudillismo., Fondo de Cultura Económica, 1978, p. 72)
- (Costa Rica) Couper la queue d’un animal.
chingar intransitif
- (Vulgaire) (Mexique) Agir à l’encontre des règles établies, agir sans foi ni loi, trahir : niquer.
- (Vulgaire) Boire en excès : picoler, se bourrer la gueule.
- (Vulgaire) (Mexique) Travailler dur : bourriner, bûcher.
chingarse (a alguien o algo) pronominal à sens réfléchi transitif
- (Mexique) (Vulgaire) Posséder charnellement : niquer, troncher, baiser, tringler.
- Se chingó a su cuñada. = Il s’est tronché sa belle-sœur.
- (Mexique) (Vulgaire) Boire (quelque boisson alcoolisée) en grande quantité : se descendre, se siffler.
- Me chingué un botella. = Je me suis sifflé une bouteille.
- (Mexique) (Vulgaire) Se casser (quelque chose) : se niquer, se péter.
- Se chingó la rodilla = Il s’est pété le genou.
chingarse pronominal à sens réfléchi intransitif
- (Mexique) (Vulgaire) Se mettre ou se retrouver dans une situation désespérée : se fourrer dans de beaux draps, l’avoir dans le cul.
- El que se apendeja, se chinga.= Celui qui fera le con/celui que jouera le con l'aura dans le cul.
- (Mexique) (Vulgaire) Ne plus fonctionner, aller mal : se péter, foirer, partir en couille.
- Se chingó el quemador de CDs. = Le lecteur de CDs est parti en couille/a foiré/s'est peté.
- Se chingó la fiesta.
Synonymes
Ennuyer
- fastidiar
- molestar
- romper los cojones (Vulgaire) (Espagne)
- tocar los huevos (Vulgaire) (Amérique latine)
- romper los huevos (Vulgaire) (Amérique latine)
- romperlos (Populaire) (Espagne)
- romper las bolas (Vulgaire)
Détruire, abîmer
- descomponer
- joder (Populaire) (Espagne)
Vaincre ou duper
Boire en excès
- chupar
- emborracharse
- embriagarse
- mamarse
- pistear
Se mettre dans une situation désespérée
- joderse (Populaire)
aller mal
- descomponerse
- frustrarse
Dérivés
- ¡chihuahua!
- chin
- chinga
- Chingada
- chingadazo
- chingadera
- chingado
- chingadura
- chíngale
- chingao
- chingaquedito
- chingar a su madre
- chingar a su puta madre
- chingarla
- chingarse
- chingaste
- chingo
- chingomadral
- chingoputomadral
- chingón
- chingoncito
- chingonería
- chingoputamadral
- chínguere
- chinguero
- irse a chingar a su madre
- mandar a chingar a su madre
Proverbes et phrases toutes faites
- el que se apendeja, se chinga
- o te chingas o te jodes
Références
- « chingar », dans Diccionario de la Real Academia Española, 23e édition
- Guido Gómez de Silva, Diccionario Breve de Mexicanismos, Fondo de Cultura Económica, 2001
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.