dago
: Dago
Français
Étymologie
- Importation de l’anglais dago.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
dago | dagos |
\da.go\ |
dago \da.go\ masculin (Anglicisme)
- (Rare) Reprise du sens de ce nom en anglais : terme méprisant pour désigner une personne hispanophone.
- Sur le pont, je trouve deux types et une poule : Tony Scalla qui braque sur moi un gros automatique, Fernanda en superbe manteau de chinchilla, et un dago qui m’a l’air d’être le capitaine. — (Peter Cheyney, Vous pigez ?, traduction de Jean Weil, Gallimard, 1948, page 226)
- - Senor, il dit, on né peut pas mé passer à la casserole. Jé n’ai rien fait, jé n’ai toué personne.
- [...] Écoute, dago, je lui dis. J’ai idée que t’as assez de jugeote pour comprendre que t’es dans un sale pétrin. — (Peter Cheyney, Les femmes s’en balancent, traduction de Michelle et Boris Vian, Gallimard, 1949, page 211)
- Note : Pas d’autre occurrence de dago en français repérée sur le net.
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Anglais
Étymologie
- Du prénom espagnol Diego.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
dago \ˈdeɪ.ɡəʊ\ |
dagos \ˈdeɪ.ɡəʊz\ |
dago \ˈdeɪ.ɡəʊ\
- (Argot) Désigne, de façon généralement péjorative ou injurieuse, une personne espagnole, portugaise, voire, en particulier aux États-Unis, italienne. Équivaut plus ou moins à espingouin ou rital, voire à métèque.
Breton
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tago |
Adoucissante | dago |
Spirante | zago |
Durcissante | inchangé |
dago \ˈdɑːɡo\
- Forme mutée de tago par adoucissement (t > d).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.