denn
: dênn
Allemand
Étymologie
- Ancienne variante de dann. La différenciation fonctionnelle entre denn et dann a été prescrite seulement par les grammairiens du XVIIIe siècle. En allemand familier, les deux mots peuvent encore s’intervertir. On peut entendre denn à la place de dann dans le nord de l’Allemagne et vice versa dans le sud et l’ouest du pays.
Conjonction de coordination
denn \dɛn\
Note d’usage :
- Au contraire de la conjonction de subordination weil, de sens proche, denn est un conjonction de coordination : la proposition qui la suit n’est pas subordonnée à une autre et le verbe principal qui s’y trouve est en deuxième position.
- La conjonction normalement utilisée après un comparatif est als ; denn est généralement archaïque. Elle est utilisée en allemand contemporain dans seulement deux cas :
- avant als avec le sens de « comme, en tant que », afin d’éviter une répétition : Er war nie glücklicher denn als kleiner Junge. – « Il ne fut jamais aussi heureux qu’en tant que petit garçon. » Cet usage est formel.
- avant je (« [plus] que jamais ») : Er ist glücklicher denn je. – « Il est plus heureux que jamais. » Cet usage est normal ou seulement quelque peu formel. La combinaison als je n’est pas courante, mais on peut dire als je zuvor.
Adverbe
denn \dɛn\
Dérivés
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- Duden : denn
Anglo-saxon
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Synonymes
Breton
Forme d’adjectif
denn \ˈdɛnː\
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tenn |
Adoucissante | denn |
- Forme mutée de tenn par adoucissement (t > d).
Forme de nom commun
Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | tenn | tennoù |
Adoucissante | denn | dennoù |
Spirante | zenn | zennoù |
Durcissante | inchangé | inchangé |
denn \ˈdɛnː\ féminin et masculin
- Forme mutée de tenn par adoucissement (t > d).
- Ne vez den o kas an denn. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 514)
- Personne ne conduit l’attelage.
- Ne vez den o kas an denn. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 514)
Composés
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | tenn |
Adoucissante | denn |
Spirante | zenn |
Durcissante | inchangé |
denn \ˈdɛnː\
- Forme mutée de tenn par adoucissement (t > d).
- A ya da di ar roue ha na denn ket e dok ? - Ur voutaillad win — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 330)
- Qui va chez le roi et n’enlève pas son chapeau ? - Une bouteille de vin (qui n’ôte pas son cachet).
- A ya da di ar roue ha na denn ket e dok ? - Ur voutaillad win — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, p. 330)
Dérivés
- dedenn
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.