estramaçon
Français
Étymologie
- De l’italien stramazzone, du bas-latin scramasaxus, « sorte d’arme, de couteau » → voir scramaison et scramasaxe.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
estramaçon | estramaçons |
\ɛs.tʁa.ma.sɔ̃\ |
estramaçon \ɛs.tʁa.ma.sɔ̃\ masculin
- (Vieilli) (Rare) Tranchant d’une épée.
- (Vieilli) (Rare) (Escrime) Coup d’estramaçon, coup de taille.
- (Par extension) (Histoire) Forte épée de guerre.
- La claymore écossaise est une sorte d’estramaçon.
- Donc, sous son mantelet emportait sa richesse,
Sa lyre qui vibrait pour l'hospitalité ;
Et son estramaçon sans cesse
Demi-tiré pour sa maîtresse,
Brandissant pour sa liberté ! — (Pétrus Borel, Rhapsodies : Odelette, 1832) - Seulement ils avaient l’air plus gai que de coutume, et on leur voyait à tous reluire quelque arme entre les jambes, une serpe, une cognée, un gros estramaçon, ou le croc d’une vieille hacquebute. — (Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, Livre dixième, III)
- Le soir, il n’y avait plus derrière une barricade improvisée qu’une trentaine de combattants, à la tête desquels un homme levait à chaque instant son estramaçon rouge qu’il tenait à deux mains, et qui à chaque fois retombait sur un crâne. — (Michel Zévaco, Les Pardaillan, Livre I, ch. VI, 1902-190×, Arthème Fayard, coll. “Le Livre populaire” #23, 1907)
Notes
- Une minorité d’auteurs ne donnent qu’un seul tranchant à l’estramaçon.
Dérivés
- coup d’estramaçon (coup porté avec le tranchant de l’épée, par opposition à estocade ou coup d’estoc , coup porté avec la pointe)
Traductions
- Anglais : estramaçon (en), broadsword (en)
Anagrammes
- cranotâmes
- racontâmes
- romançâtes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (estramaçon), mais l’article a pu être modifié depuis.
Anglais
Étymologie
- Du français.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
estramaçon \Prononciation ?\ |
estramaçons \Prononciation ?\ |
estramaçon \Prononciation ?\
- Coup d’épée.
- Feinte.
- « […] for as I tripped a hasty morris hither and thither upon the dining-table, now offering my blade [to the Duke of Buckingham], now recovering it, I made a blow at his nose – a sort of estramaçon – the dexterity of which consists in coming mighty near to the object you seem to aim at, yet not attaining it. » — (Sir Walter Scott, Peveril of the Peak, chapitre xxxiv, 1822)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.