garder l’église au milieu du village
Français
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
garder l’église au milieu du village \ɡaʁ.de l‿e.ɡli.z‿o mi.ljø dy vi.laʒ\ (se conjugue → voir la conjugaison de garder)
- (Suisse) Donner toutes les précisions, y compris les plus détaillées, expliquer très clairement et fermement quelque chose à quelqu’un qui ne comprend pas ou ne veut pas comprendre.
- (Alsace) Afin que les convenances soient respectées (Dos d’Kerich em Dorf bliet).
- (Belgique) Faire en sorte qu’il n’y ait pas de heurts, se garder des extrémismes et, avec les verbes mettre ou remettre : pacifier, ramener la sérénité, remettre de l’ordre.
- Garder les priorités en vue, ne pas mettre les charrues devant les bœufs, construire la vie civile autour de la réalité spirituelle.
Synonymes
- mettre les points sur les i
- mettre les points sur les i et les barres sur les T
Apparentés étymologiques
- remettre l’église au milieu du village
Vocabulaire apparenté par le sens
- mettre les pendules à l’heure
- remettre les pendules à l’heure
Traductions
- Wallon : wårder l' eglijhe e mitan do viyaedje (wa)
Prononciation
- France (Paris) : écouter « garder l’église au milieu du village [ɡaʁ.de l‿e.ɡli.z‿o mi.ljø dy vi.laʒ] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.