hymne
Français
Étymologie
- Du latin hymnus, lui-même du grec ancien ὕμνος, peut-être une variante du mot qui nous donne hymen, hyménée. Le mot est passé du masculin au féminin en ancien français, « plus ordinairement féminin » au dix-septième siècle, puis étymologiquement rapporté au genre masculin. (Vers 1140) ymne (Psautier d’Oxford) et hymne (Conception de Notre Dame).
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
hymne | hymnes |
\imn\ |
hymne \imn\ masculin ou féminin (l’usage hésite) — Note : L’usage du féminin est plutôt vieillissant.
- Chant.
- Qui oserait blasphémer contre cette sublime épopée, qui commence à Valmy, et qui se déroule, en traits de feu, jusqu’à la sombre catastrophe de Waterloo ; épopée qui débute par un hymne de triomphe, et qui se ferme sous les plaintes d'une douloureuse élégie ? — (« Charlet », dans L'Urne : Recueil des travaux de J. Ottavi, avec une biographie de l'auteur, par Léon Gozlan, Paris : chez Paulin, 1843, p. 254)
- Des hourras ponctuèrent le discours du Prince, qui, à la fin, entonna une hymne que tous les hommes reprirent avec lui : « Ein fester Burg ist unser Gott ! C’est un rempart que notre Dieu ! » — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 263 de l’éd. de 1921)
- Le chœur se mit à chanter une autre hymne. — (Dan Simmons, L’Éveil d’Endymion, 1997, traduit par Monique Lebailly)
- Ces bois vont retentir des hymnes du matin. — (Casimir Delavigne, Paria, I, 3)
- Dans l’hymne de la nature, Seigneur, chaque créature Forme à son heure en mesure Un son du concert divin. — (Alphonse de Lamartine, Harm. I, 3)
- (Antiquité) Poème chanté.
- Dans un de ses hymnes sacrés le prophète s’écrie : « Les cieux racontent ta gloire, ô Jéhovah ! » — (Jean Louis Armand de Quatrefages de Bréau, L’Archipel de Chausey, souvenirs d’un naturaliste, La "Revue des Deux Mondes", tome 30, 1842)
- Cantique.
- Pâques aux hymnes matinales et joyeuses. — (Aloysius Bertrand, Gaspard de la nuit, 1842)
- Peuples de toute la terre, poussez vers Dieu des cris d’allégresse ; chantez un hymne à la gloire de son nom, et relevez-la par vos louanges. — (Louis-Isaac Lemaistre de Sacy, Bible, psaume LXV, 2)
- (Musique) (En particulier) Chant solennel composé pour célébrer la patrie, ses défenseurs, etc.
- La langue de la République est le français[…]
L’hymne national est la Marseillaise. — (Article 2. de la Constitution française du 4 Octobre 1958) - Et voilà que je me rappelle les cortèges de gueux qu’on menait en musique, le 1er mai, à Tempelhof, jurer fidélité au Führer. Avec quelle joie, avec quelle foi elles clamaient le Horst-Wessel-Lied, l’hymne hitlérien, ces gueules blêmes. — (Xavier de Hauteclocque, La tragédie brune, Nouvelle revue critique, 1934, p.16)
- La langue de la République est le français[…]
Hyponymes
Dérivés
Traductions
- Afrikaans : himne (af)
- Albanais : himn (sq)
- Allemand : Hymnus (de) masculin ; Kirchengesang (de) masculin ; Lobgesang (de) masculin, Hymne (de)
- Anglais : hymn (en) (1.a,b:religion) ; anthem (en) (1.c)
- Arabe : تَرْتيل (ar) tartil
- Arménien : գովերգ (hy) goverg, օրհներգ (hy) ōrhnerg
- Azéri : himn (az)
- Bachkir : гимн (*) gimn
- Bas-sorabe : hymna (*)
- Basque : ereserki (eu)
- Biélorusse : гімн (be) himn
- Breton : kaniri (br) féminin
- Bulgare : химн (bg) himn
- Catalan : himne (ca)
- Chinois : 颂 (zh) (頌) sòng, 圣歌 (zh) (聖歌) shènggē
- Coréen : 찬가 (ko) chan-ga
- Croate : himna (hr), slavopojka (hr)
- Danois : hymne (da)
- Espagnol : himno (es)
- Espéranto : himno (eo)
- Estonien : hümn (et)
- Féroïen : lovsongur (fo)
- Finnois : virsi (fi), hymni (fi)
- Frison : hymne (fy)
- Gaélique écossais : laoidh (gd)
- Gaélique irlandais : iomann (ga)
- Galicien : himno (gl)
- Gallois : emyn (cy)
- Géorgien : ჰიმნი (ka) himni
- Grec : ύμνος (el), υμνωδία (el)
- Haut-sorabe : hymna (hsb)
- Hébreu : זמירה (he) z"mirah
- Hindi : भजन (hi) bhajan
- Hongrois : himnusz (hu)
- Ido : himno (io)
- Indonésien : gita puja (id)
- Islandais : lofsöngur (is)
- Italien : inno (it)
- Japonais : 賛美歌 (ja) sanbika, 賛歌 (ja) sanka, 聖歌 (ja) seika
- Kachoube : himn (csb)
- Kazakh : гимн (kk) gimn
- Latin : hymnus (la)
- Letton : himna (lv)
- Lituanien : himnas (lt), giesmė (lt)
- Luxembourgeois : Kierchelidd (lb)
- Macédonien : химна (mk) himna
- Malais : gita puja (ms)
- Maltais : innu (mt)
- Maori : himene (mi)
- Nahuatl : cuicatl (nah)
- Néerlandais : hymne (nl), kerkgezang (nl)
- Norvégien : hymne (no)
- Occitan : imne (oc)
- Ossète : гимн (*) gimn
- Ouzbek : madhiya (uz)
- Papiamento : himno (*)
- Persan : سرود (fa) sorud
- Polonais : pieśń (pl), hymn (pl) masculin
- Portugais : hino (pt)
- Roumain : imn (ro)
- Russe : гимн (ru)
- Same du Nord : sálbma (*)
- Serbe : химна (sr), славопојка (sr)
- Slovaque : hymna (sk)
- Slovène : himna (sl)
- Suédois : hymn (sv), lovsång (sv)
- Tagalog : himno (tl)
- Tamoul : பாசுரம் (ta) pācuram
- Tchèque : hymna (cs)
- Tchétchène : гимн (*) gimn
- Thaï : เพลงสวด (th) phleng suat
- Tsolyáni : mnurúnikh (pluriel mnurúnyal)
- Turc : ilahi (tr)
- Turkmène : gimn (tk)
- Ukrainien : гімн (uk) himn
- Vietnamien : thánh ca (vi)
- Volapük : hüm (vo)
- Yiddish : הימנע (yi) himne
Prononciation
- France : écouter « hymne [imn] »
Anagrammes
Voir aussi
- hymne sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- « hymne », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (hymne)
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin hymnus.
Nom commun
hymne masculin
- Hymne.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Latin
Néerlandais
Étymologie
- Du latin hymnus.
Synonymes
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « hymne [Prononciation ?] »
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.