jacio
Latin
Étymologie
Verbe
jaciō, infinitif : jacere, parfait : jēcī, supin : jactum
- Jeter, projeter, lancer, envoyer.
- alea jacta est.
- les dés sont jetés.
- jacere lapides in murum.
- jeter des pierres contre un mur.
- jacere lapides de muro.
- jeter des pierres du haut d'un mur.
- jacere fulmen in medium mare, Cicéron
- lancer la foudre en pleine mer.
- jacere se mediis fluctibus, Virgile
- se jeter au milieu des flots.
- jacere oscula, Tacite
- envoyer des baisers.
- semen (semina) jacere.
- faire les semailles.
- volucres semina jacta legunt, Ovide
- les oiseaux picorent les graines semées.
- nec faciunt cervos cornua jacta senes, Ovide
- et les bois qui sont tombés ne vieillissent pas les cerfs.
- id quod proponendum fuit, permotis animis jacit ad extremum, Cicéron
- après avoir fait impression sur les esprits, il relègue à la fin ce qu'il aurait dû exposer.
- alea jacta est.
- Répandre, émettre, produire.
- odorem jacere, Lucrèce
- exhaler une odeur.
- jacere nullam umbram, Pline
- ne projeter aucune ombre.
- arbor poma jacit, Ovide
- l'arbre donne des fruits.
- odorem jacere, Lucrèce
- Lancer des paroles, faire entendre, proférer, dire, mettre en avant.
- illud, quod jacis obscure, Cicéron
- ce que tu laisses entendre vaguement.
- per ambages de lacu Albano jacere, Live
- tenir des propos mystérieux au sujet du lac Albain.
- jacere contumeliam in aliquem, insulter quelqu'un.
- in feminas inlustris probra jacere, Tacite
- outrager plusieurs femmes illustres.
- Jugurtha inter alias jacit oportere consulta et decreta omnia rescindi.
- Jugurtha déclare entre autres qu’il faut abroger toutes les ordonnances et tous les décrets.
- quod jacis obscure, Cicéron : ce que tu dis à mots couverts.
- illud, quod jacis obscure, Cicéron
- Jeter les fondations, établir, asseoir, mettre, placer, poser, installer; fonder, construire, ériger.
- murum jacere.
- construire un mur.
- jacere fundamenta pacis.
- jeter les fondements de la paix.
- hic in Palatio prima urbi fundamenta jeci, Live
- ici, sur le Palatin, j'ai posé les premières fondations de notre ville.
- murum jacere.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Variantes orthographiques
- iacio Le j, absent du latin classique, traduit le i devant une voyelle dans la tradition scholastique française. Voyez « j en latin »
Composés
- en -jacio, -jicio, / -jactum, - jectum
- abjiciō (abiciō)
- adjiciō (adiciō)
- circumjiciō (circumiciō)
- cōnjiciō (cōniciō)
- dējiciō (dēiciō)
- disjĭcĭo (disĭcĭo)
- ējiciō (ēiciō)
- injiciō (iniciō)
- superinjiciō (superiniciō)
- interjiciō (intericiō)
- objiciō (obiciō)
- praejiciō > praejaciō
- prōjiciō (prōiciō)
- rējiciō (rēiciō)
- subjiciō (subiciō)
- sŭperjăcĭo (sŭperiăcĭo)
- trānsjiciō > trājiciō (trāiciō)
- en -icio / -ictum
Dérivés
- jactō (iactō) (jeter souvent)
- jactitō (iactitō)
- jactūra (action de jeter (la cargaison à la mer) - perte, dépense, dommage, sacrifice)
- jactūrālis, préjudiciable, dommageable
- jactūrārius, qui essuie beaucoup de pertes
- jactus, action de jeter, coup de dés
- jaculamentum, trait
- jaculātus, jaculātio, action de lancer
- jaculātor, jaculātrix, lanceur
- jaculātōrius, qui sert à l'exercice du javelot
- jăcŭlor (iăcŭlor) ou jăcŭlo (iăcŭlo), darder, lancer le javelot
- jaculum, javelot, javeline, dard
- jaculus, qui se lance
Apparentés étymologiques
Références
- « jacio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
- Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.