灯
|
Translingual
Japanese | 灯 |
---|---|
Simplified | 灯 |
Traditional | 燈 |
Glyph origin
Phono-semantic compound (形聲) : semantic 火 + phonetic 丁 (OC *rteːŋ, *teːŋ).
Han character
灯 (radical 86, 火+2, 6 strokes, cangjie input 火一弓 (FMN), composition ⿰火丁)
References
- KangXi: page 665, character 6
- Dai Kanwa Jiten: character 18855
- Dae Jaweon: page 1075, character 3
- Hanyu Da Zidian: volume 3, page 2188, character 3
- Unihan data for U+706F
Chinese
For pronunciation and definitions of 灯 – see 燈 (“lamp; light; lamp; etc.”). (This character, 灯, is the simplified form of 燈.) |
Notes:
|
Japanese
Compounds
Proverbs
- 灯滅せんとして光を増す (tō messen to shite hikari o masu)
Derived terms
- 一灯 (ittō)
Derived terms
- アーク灯 (āku-tō)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
灯 |
ともし Grade: 4 |
kun’yomi |
First attested around the 10th century.
From 点し (tomoshi), the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 点す (tomosu, “to light”).
Pronunciation
Etymology 3
Kanji in this term |
---|
灯 |
ともしび Grade: 4 |
kun’yomi |
Compound of 点し (tomoshi, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 点す (tomosu), “to light”) + 火 (hi, “fire”).
The hi changes to bi as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation
Noun
灯 (shinjitai kanji, kyūjitai kanji 燈, hiragana ともしび, rōmaji tomoshibi)
- a light
- 1986, Hayao Miyazaki (lyrics), Joe Hisaishi (music), “君をのせて [Reaching You]”, performed by Azumi Inoue:
- 地球はまわる君をかくして 輝く瞳きらめく灯...
- Chikyū wa mawaru kimi o kakushite kagayaku hitomi kirameku tomoshibi
- The Earth spins, hiding your shining pupils and glittering lights.
- 地球はまわる君をかくして 輝く瞳きらめく灯...
-
- a lit flame (such as of a candle or torch)
- (historical, obsolete) under the Ritsuryō system in the Heian period, a kind of scholarship granted to university students
Derived terms
- 灯消えんとして光を増す (tomoshibi kien toshite hikari o masu)
Etymology 4
Kanji in this term |
---|
灯 |
とぼし Grade: 4 |
kun’yomi |
From 点し (toboshi), the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 点す (tobosu, “to light”, archaic).
Equivalent to a shift from tomoshi above, the nasal /-m-/ becomes plosive /-b-/.
Alternative forms
Pronunciation
Etymology 5
Kanji in this term |
---|
灯 |
とぼしび Grade: 4 |
Irregular |
Compound of 点し (toboshi, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 点す (tobosu), “to light”, archaic) + 火 (hi, “fire”). The hi changes to bi as an instance of rendaku (連濁).
Equivalent to a shift from tomoshibi above, the nasal /-m-/ becomes plosive /-b-/.
Noun
灯 (shinjitai kanji, kyūjitai kanji 燈, hiragana とぼしび, rōmaji toboshibi)
- (archaic) Same as ともしび (tomoshibi) above
Etymology 6
Kanji in this term |
---|
灯 |
あかし Grade: 4 |
kun’yomi |
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 明かす (akasu, “to go through the whole night”).[2]
Alternative forms
- 明かし
Noun
灯 (shinjitai kanji, kyūjitai kanji 燈, hiragana あかし, rōmaji akashi)
- a light, lamp
- 1987, Takashi Taka (lyrics), Kōshō Inomata (music), “あばれ太鼓 [Raging Drums]”, performed by Fuyumi Sakamoto:
-
- (Shinto, Buddhism) a light (or lighted lamp) offered to a kami or buddha
- Synonym: 御灯, 御明かし, 御灯明 (miakashi)
Derived terms
- 御灯 (miakashi)
Noun
灯 (shinjitai kanji, kyūjitai kanji 燈, hiragana ひ, rōmaji hi)
- a light, lamp
- 1986, Hayao Miyazaki (lyrics), Joe Hisaishi (music), “君をのせて [Reaching You]”, performed by Azumi Inoue:
- Synonym: 明かり (akari)
-