耶和華
See also: 耶和华
Chinese
phonetic | ||||
---|---|---|---|---|
trad. (耶和華) | 耶 | 和 | 華 | |
simp. (耶和华) | 耶 | 和 | 华 |
Etymology
Borrowed from English Jehovah, from Biblical Hebrew יהוה.
Pronunciation
Proper noun
耶和華
- Jehovah; Yahweh; Tetragrammaton; the Lord
- 耶和華祝福滿滿,親像海邊土沙,恩典慈愛直到萬世代。 [Taiwanese, trad.]
- From: 1997, 李信儀 (lyricist), Stacey Robbins (English translator), 《耶和華祝福滿滿》 (Jehovah's Blessings Abound)
- Iâ-hô-hoa chiok-hok móa-móa, chhin-chhiūⁿ hái-piⁿ thô͘-soa, un-tián chû-ài ti̍t-kàu bān sè-tāi. [Pe̍h-ōe-jī]
- God has blessings all around, as many as the sand; His favour and love never end.
(lit. Jehovah’s blessings abound, just like the sand beside the sea; His grace and love goes on for generations.)
耶和华祝福满满,亲像海边土沙,恩典慈爱直到万世代。 [Taiwanese, simp.]
Synonyms
- 雅威 (Yǎwēi, “Yahweh”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.