au revoir
Français
Étymologie
- Le verbe revoir était couramment utilisé en ancien français avec une valeur substantive. La locution semble ainsi être la contraction de adieu jusqu’au revoir. Elle pourrait également être la contraction de au plaisir de vous revoir, mais cette hypothèse ne semble pas avérée.
Locution interjective
au revoir \o ʁə.vwaʁ\, \ɔʁ.vwaʁ\
- S’utilise pour prendre congé de quelqu’un.
- – À ton idée, petite, et à vous revoir, vous deux. Le bonjour à l’Anaïs. — (Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, collection Le Livre de Poche, page 216.)
Notes
- À la fin du Vicomte de Bragelonne, écrit vers 1850 (mais se déroulant dans les années 1650-1660), Alexandre Dumas lie et oppose à la fois au revoir et adieu. Il fait dire à D’Artagnan, agonisant, au revoir à l’adresse d’Athos et de Porthos trépassés des années plus tôt, comme s’il allait les retrouver dans la mort ; puis adieu à Aramis loin de lui, mais encore en vie.
Synonymes
- à la prochaine
- à la revoyance
- à la revoyure (Populaire)
- à plus (Familier)
- adieu
- au plaisir
- aux fines herbes (France) (Par plaisanterie)
- bonjour (Québec)
- bon vent
- bonne journée
- bye (Anglicisme) (Familier)
- ciao, tchao (Familier)
- ciao bye (Familier)
- salut (Familier)
- tourlou (Québec)
- tschüss (Germanisme) (Rare)
Dérivés
Traductions
- Afrikaans : totsiens (af)
- Albanais : mirupafshim (sq)
- Allemand : auf Wiedersehen (de)
- Anglais : goodbye (en), bye (en), bye-bye (en), farewell (en)
- Arabe : مع السّلامة (ar) maʿ ās-sālāmah
- Arabe marocain : بسلامة (*) bslāma
- Arménien : ծտեսւտյւն (hy) çtesutyun
- Bachkir : һау булығыҙ (*) vouvoiement
- Basque : agur (eu)
- : (*)
- Breton : kenavo (br)
- Bulgare : довиждане (bg) doviždane
- Catalan : a reveure (ca), adéu (ca)
- Chinois : 再见 (zh) (再見) zàijiàn
- Coréen : 안녕히 계세요 (ko) annyeonghi gyeseyo (à la personne qui reste) ; 안녕히 가세요 (ko) annyeonghi gaseyo (à la personne qui part) ; 안녕 (ko) annyeong (familier)
- Créole haïtien : m ale (*), orevwa (*)
- Croate : do viđenja (hr), doviđenja (hr)
- Espagnol : adiós (es), hasta la vista (es)
- Espéranto : ĝis revido (eo) (Courant), ĝis (eo) (Familier)
- Estonien : nägemiseni (et)
- Finnois : näkemiin (fi)
- Flamand occidental : tata (*), toet in de droaj (*), toet in dn droaj (*)
- Géorgien : ნახვამდის (ka) nakhvamdis
- Grec : εις το επανιδείν (el) is to epanidhín
- Hébreu : להיתראות (he) lehitra'ot
- Hindi : नमस्ते (hi)
- Hongrois : viszontlátásra (hu)
- Iakoute : көрсүһүөххэ диэри (*)
- Islandais : bless bless (is)
- Italien : arrivederci (it)
- Japonais : さようなら (ja) sayōnara, さよなら (ja) sayonara, またね (ja) matane, じゃあ (ja) jā, バイバイ (ja) baibai
- Karatchaï-balkar : эсен кёрюшейик (*)
- Kazakh : сау бол (kk) saw bol (tutoiement), сау болыңыз (kk) saw bolıñız
- Kirghiz : кош аман бол (ky) tutoiement, көрүшкөнчө аман бол (ky) tutoiement, кош аман болуңуз (ky) vouvoiement, көрүшкөнчө аман болуңуз (ky) vouvoiement
- Koumyk : савбол (*)
- Langue des signes française : au revoir
- Latin : vale (la) valē
- Letton : paliec sveiks (lv)
- Lingala : tíkálá malámu (ln) (à la personne qui reste) ; kɛndɛ́ malámu (ln) (à la personne qui part)
- Lituanien : iki (lt)
- Luxembourgeois : äddi (lb)
- Mahorais : lala wunono (*)
- Malgache : veloma (mg)
- Mohawk : ó:nen (*), ó:nen ki' wáhi (*)
- Mongol : баяртай (mn) (ᠪᠠᠶᠠᠷᠲᠠᠢ) bayartaï
- Mongol de Chine : ᠪᠠᠶᠠᠷᠲᠠᠢ (*)
- Montagnais : niaut (*)
- Néerlandais : tot ziens (nl)
- Normand : boujou (*)
- Norvégien : ha det bra (no), ha det godt (no)
- Nǀu : ǃhonkia (*)
- Occitan : adieussiatz (oc), adieu (oc)
- Persan : خدا حافظ (fa) khoda hafez, میبینمت (fa) mi binamet, به امید دیدار (fa) be omide didar, بدرود (fa) bedrud
- Picard : arvoir (*)
- Polonais : do widzenia (pl)
- Portugais : até a próxima (pt), até à vista (pt) (rare)
- Roumain : la revedere (ro)
- Russe : до свидания (ru) do svidaniia
- Same du Nord : báze dearvan (*), mana dearvan (*)
- Shingazidja : lala unono (*)
- Suédois : hej då (sv)
- Swahili : kwa heri (sw) (à une seule personne) ; kwa herini (sw) (à plusieurs personnes)
- Tatar de Crimée : sağlıqnen qalıñız (*) à celui qui reste, sağlıqnen barıñız (*) à celui qui part
- Tchèque : na shledanou (cs)
- Thaï : ลาก่อน (th)
- Tsolyáni : brumazík (*) ! (entre personnes de même rang social), brujutlé (*) ! (à une personne de rang social supérieur), pazángli (*) ! (à une personne de rang social inférieur)
- Turc : güle güle (tr) (à celui qui part) ; hoşçakal (tr) (à celui qui reste) ; iyi günler (tr)
- Ukrainien : порощавай (uk) porochtchavaï, до побачення (uk) do pobatchenya
- Vietnamien : tạm biệt (vi)
- Wallon : årvey (wa), ki ça vos våye bén (wa)
- Wolof : ba suba ak jam (wo)
Locution nominale
Invariable |
---|
au revoir \o ʁə.vwaʁ\ ou \ɔʁ.vwaʁ\ |
Singulier | Pluriel |
---|---|
au revoir | au revoirs aux revoirs |
\o ʁə.vwaʁ\ ou \ɔʁ.vwaʁ\ |
au revoir \o ʁə.vwaʁ\, \ɔʁ.vwaʁ\ masculin, généralement invariable
- Action de dire au revoir, de prendre congé de quelqu’un.
- J’ai horreur des au revoir dans les aéroports. — (Amélie Nothomb, Ni d’Ève ni d’Adam, Albin Michel, Paris, 2007, p. 230)
- Ma dernière vision de lui, alors que je lançais un grand au revoir, fut celle d'un riche milliardaire perdu dans le carrousel des bagages, parmi la plèbe, jouant des coudes avec le reste des mortels afin de récupérer ses bagages. — (Anthony Holden, Big Deal, MA Éditions, 2006, 2011)
Variantes orthographiques
- aurevoir (Beaucoup moins courant)
Prononciation
- France (Nord) : écouter « au revoir [o ʁə.vwaʁ] »
- Canada (Val-d’Or) : écouter « au revoir [ɔʁ.vwɑːʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « au revoir [Prononciation ?] »
Voir aussi
- au revoir sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (revoir)
Anglais
Étymologie
- Du français au revoir.
Locution interjective
au revoir \ˌəʊ ɹə.ˈvwɑː\ (Royaume-Uni), \ˌoʊ ɹə.ˈvwɑɹ\ (États-Unis)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.