c’est mort
Français
Locution interjective 1
c’est mort \s‿ɛ mɔʁ\ invariable
- (Familier) (Argot) Indique une réponse négative forte et, généralement, sans appel.
Variantes
- c’est dead (Anglicisme)
- c’est putain de dead (Anglicisme) (Vulgaire)
- c’est putain de mort (Vulgaire)
Synonymes
Marque de refus
- au grand jamais
- compte là-dessus, comptez là-dessus (Ironique)
- compte toujours là-dessus, comptez toujours là-dessus (Ironique)
- cours, courez
- cours toujours, courez toujours
- dans tes rêves
- dans tes rêves les plus fous
- hors de question
- jamais
- jamais de la vie
- jamais au grand jamais
- même pas dans tes rêves
- même pas dans tes rêves les plus fous
- même pas en rêve
- moi vivant jamais
- oublie
- pas pour deux dollars
- pas pour deux sous
- pas pour un empire
- pas pour un royaume
- pas pour un sou
- pas question
- plutôt crever
- plutôt crever la bouche ouverte
- plutôt crever la gueule ouverte
- plutôt mourir
- plutôt mourir la bouche ouverte
- plutôt mourir la gueule ouverte
- rêve, rêvez
- rêve toujours, rêvez toujours
Quasi-synonymes
- j’allais te le, j’allais justement te le + verbe (Ironique)
- j’allais vous le, j’allais justement vous le + verbe (Ironique)
- pouvoir compter là-dessus (Ironique)
- pouvoir courir, pouvoir toujours courir
- pouvoir se brosser, pouvoir toujours se brosser
- pouvoir se toucher, pouvoir toujours se toucher
Traductions
Locution interjective 3
c’est mort \s‿ɛ mɔʁ\ invariable
- (Familier) Cela ne fonctionne plus, en parlant d’une machine.
- [...] une fois conçu, quels que soient sa destination, la puissance de ses moteurs et le nom des passagers, l’appareil une fois conçu finira en pièces détachées. Toutes les bêtes bâfrent pour ne pas y penser. Dès que c’est conçu, c’est mort. — (Isabelle Sorente, 180 jours, Paris, Jean-Claude Lattès, 2013).
- (Familier) Cela n'a pas abouti, en parlant d’un projet.
- De toutes les manières, depuis l’élection de Sarko et avec ce qu’ils vont mettre en place, leur foutu ministère de l’Immigration, de l’Intégration et de l’Identité, avec les meufs blacks c’est mort de chez mort, elles vont grave avoir la haine et moi dans ces conditions ben j’ai rien à foutre ici. — (Géraldine Beigbeder, Larguée en périphérie de la zone politique et autres petits désordres organiques, Paris, Albin Michel, 2011, p. 23).
Variantes
- c’est dead (Anglicisme)
- c’est putain de dead (Vulgaire) (Anglicisme)
- c’est putain de mort (Vulgaire)
Traductions
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.