jamais
: Jamais
Français
Adverbe
Invariable |
---|
jamais \ʒa.mɛ\ |
jamais \ʒa.mɛ\ invariable
- (Littéraire) (Au sens affirmatif) En un temps quelconque.
- Vous avez sauvé la vie de ma nièce, lui dit le général avec effusion, comment m’acquitterai-je jamais envers vous ? — (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, 1858)
- Quant à ce dernier, nous ne comptions guère le rejoindre jamais, bien que j’eusse une lueur d’espérance que le capitaine Robson ferait un effort pour nous délivrer. — (Dillon, Voyage dans la mer du sud, Revue des Deux Mondes, tome 1, 1830)
- […] la jeune comtesse avait déclaré qu’elle préférait entrer dans un couvent plutôt que d’être jamais la femme du comte de Ravenstein. — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
- Le monde entier prenait part aux hostilités, sans pouvoir envisager la possibilité d’une paix prochaine, sans même l’espoir de recouvrer jamais la paix. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 392 de l’éd. de 1921)
- Si les barbares s'emparent jamais de l'empire du monde, ils seront forcés d'adopter certaines de nos méthodes ; ils finiront pas nous ressembler. — (Marguerite Yourcenar, Mémoires d'Hadrien, Folio (Gallimard), 1974, page 314)
- (Vieilli) Toujours.
- […] j’irais y ensevelir pour jamais mon existence ; inconnu de l’univers, que j’aurais oublié […] — (Lettre d’Évariste Parny à son frère, septembre 1773)
- Jamais « l’Ami du Peuple » ne s’est élevé contre des hommes privés ; jamais il n’a attaqué que des hommes publics, […] les mandataires du peuple qui oublient leurs devoirs pour trahir leurs commettants. — (Jean-Paul Marat, L’Ami du peuple n°102 du 19 janvier 1790)
- Là, tous ces amis, qui avaient été si étroitement attachés les uns aux autres par le danger commun, allaient se séparer pour jamais, peut-être ! — (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)
- Kurt, aussi rose que jamais, était, lui aussi, sur son séant, à un mètre de Bert […] — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 255 de l’éd. de 1921)
- En aucun temps. — Note d’usage : Se rencontre le plus souvent avec la particule négative ne.
- Jamais Président n’avait été inauguré dans des circonstances aussi dramatiques. — (André Maurois, Chantiers américains, 1933)
- Le sacro-saint règlement et l’esprit de corps furent ainsi respectés, mais Blosseville et son équipage ne revinrent jamais. — (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)
- Et il descendit de sa chaire, plus rouge et plus excité que jamais, les yeux lançant des éclairs et brandissant vers la nef un poing terrible et vengeur. — (Louis Pergaud, Le Sermon difficile, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)
- Depuis le matin, il giboulait. Le ciel et la terre avaient une même couleur de boue et les pins de la forêt bavaroise étaient plus noirs que jamais. — (Dominique Varenne, Christa, Editions de la Table Ronde, 1971, part. 1, chap. 1)
- Carmen est morte, l’innocente et plaintive Carmen. Mais la chanson est plus vivante que jamais, plus impitoyable que jamais, plus torturante que jamais. — (Octave Mirbeau, Contes cruels : La Chanson de Carmen (1882))
- Un campement à la bordure d’une forêt, et éclairé par quelques bougies, donne d’étranges apparences ; je crus voir une falaise et des cavernes ; je revis ce lieu plus d’une fois ; jamais je n’y pus reconnaître ma première impression […] — (Alain, Souvenirs de guerre, Hartmann, 1937, p. 16)
- Je forme une entreprise qui n’eut jamais d’exemple et dont l’exécution n’aura point d’imitateur. Je veux montrer à mes semblables un homme dans toute la vérité de la nature, et cet homme, ce sera moi. — (Jean-Jacques Rousseau, Les Confessions, 1782-1789, Livre I)
Dérivés
Antonymes
Vocabulaire apparenté par le sens
jamais figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : degrés de certitude.
Traductions
- Afrikaans : nooit (af)
- Albanais : asnjëherë (sq), kurrë (sq)
- Allemand : nie (de) (3), niemals (de) (3), nimmer (de), je (de) (1), jemals (de) (1)
- Anglais : never (en) (3), ever (en) (1, 2)
- Anglo-saxon : næfre (ang)
- Arabe : أبدا (ar)
- Arménien : երբեք (hy) erbek’
- Bambara : abada (*)
- Basque : nehoiz (eu)
- : (*) (3)
- Biélorusse : ніразу (be) nirazou
- Breton : biken (br), birviken (br), biskoazh (br), gwech ebet (br), james (br), kammed (br), morse (br), nepred (br)
- Catalan : mai (ca)
- Coréen : 절대로 (ko) jeoldaero, 결코 (ko) gyeolko
- Créole haïtien : janm (*)
- Créole réunionnais : zhamédlavi (*)
- Danois : aldrig (da)
- Espagnol : jamás (es), nunca (es)
- Espéranto : neniam (eo)
- Féroïen : ongantíð (fo)
- Finnois : ei koskaan (fi)
- Flamand occidental : noojs (*)
- Flamand occidental : noojs (*)
- Frison : nea (fy)
- Géorgien : არასოდეს (ka) arasodes (sens 3), არასდროს (ka) arasdros (sens 3), ოდესმე (ka) odesme (sens 1), ოდესღაც (ka) odesḡac' (sens 1)
- Grec : ποτέ (el) poté
- Hongrois : soha (hu)
- Indonésien : tidak pernah (id)
- Italien : mai (it)
- Japonais : 決して (ja) kesshite
- Kazakh : ешқашан (kk) eşqaşan
- Langue des signes française : jamais
- Luxembourgeois : ni (lb) (3), nimools (lb) (3), jeemools (lb) (1)
- Maya yucatèque : mixbik’in (*)
- Néerlandais : nimmer (nl), nooit (nl)
- Norvégien : aldri (no)
- Occitan : jamai (oc)
- Papiamento : hamas (*), nunka (*)
- Picard : janmò (*)
- Polonais : nigdy (pl)
- Portugais : jamais (pt), nunca (pt), em tempo algum (pt)
- Roumain : niciodată (ro)
- Russe : никогда (ru) n’ikogdá (3), когда-либо (ru) kogdá-l’ibo (1), когда-нибудь (ru) kogdá-n’ibud’ (1)
- Same du Nord : goassege (*), goasse (*)
- Sarde : mai (*)
- Slovaque : niekedy (sk), nikdy (sk)
- Songhaï koyraboro senni : abada (*)
- Sranan : nemre (*), noyti (*)
- Suédois : aldrig (sv)
- Tchèque : někdy (cs) (en un temps quelconque) ; nikdy (cs)
- Tsolyáni : yáthalün (*), yálün (*) (passé et présent), thálün (*) (futur)
- Turc : asla (tr)
- Ukrainien : ніколи (uk) nikoly
- Vieux norrois : aldri (*), aldrigi (*)
- Wallon : måy (wa), djamåy (wa)
En aucun temps. (3)
- Arabe : أَبَدًا (ar) ʾabadan (avec un verbe à la forme négative)
- Bachkir : һис бер ваҡытта ла (*)
- : (*)
- Iakoute : хаһан да (*)
- Karatchaï-balkar : чырт да (*), чыртдан да (*), чырт бир заманда (*), бир заманда да (*), къачан да (*)
- Kazakh : ешқашан (kk)
- Kirghiz : эч качан (ky)
- Koumyk : гьеч бир заманда да (*)
- Nogaï : бир заманда да (*)
- Shingazidja : aɓaɗan (*) abadan (avec un verbe à la forme négative)
- Suédois : aldrig (sv)
- Tatar de Crimée : iç bir vaqıt (*), asla (*), iç (*)
- Tatare : бервакытта (tt), беркайчан (tt)
- Tchouvache : нихаçан та (*)
- Turc : asla (tr), hiç bir zaman (tr), hiç (tr)
- Turkmène : hiç wagt (tk), hiç haçan (tk)
Interjection
jamais \ʒa.mɛ\ invariable
- Indique un refus, une opposition catégorique.
- Indique une absence totale dans la durée.
Synonymes
Marque de refus catégorique
- au grand jamais
- c’est dead
- c’est mort
- compte là-dessus, comptez là-dessus (Ironique)
- compte toujours là-dessus, comptez toujours là-dessus (Ironique)
- cours, courez
- cours toujours, courez toujours
- dans tes rêves
- dans tes rêves les plus fous
- hors de question
- jamais de la vie
- jamais au grand jamais
- même pas dans tes rêves
- même pas dans tes rêves les plus fous
- même pas en rêve
- moi vivant jamais
- oublie-ça, oubliez-ça
- pas pour deux dollars
- pas pour deux sous
- pas pour un empire
- pas pour un royaume
- pas pour un sou
- pas question
- plutôt crever
- plutôt crever la bouche ouverte
- plutôt crever la gueule ouverte
- plutôt mourir
- plutôt mourir la bouche ouverte
- plutôt mourir la gueule ouverte
- rêve, rêve toujours
- rêvez, rêvez toujours
Marque d’absence totale sur la durée
- du tout
- du tout, du tout
- jamais de la vie
- pas du tout
Quasi-synonymes
Prononciation
- France : écouter « jamais [ʒa.mɛ] »
Homophones
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (jamais), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin jam magis.
Adverbe
jamais
- Jamais.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.