rencontre
Français
Étymologie
- Déverbal de rencontrer → voir encontre (« fait de rencontrer quelqu'un sur son chemin ») en ancien français, et malencontre.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
rencontre | rencontres |
\ʁɑ̃.kɔ̃tʁ\ |
rencontre \ʁɑ̃.kɔ̃tʁ\ féminin
- Hasard, occasion qui fait trouver fortuitement une personne, une chose.
- Ils attendent l'aube stoïquement, devant un café-crème ou, favorisés par la chance, font parfois la rencontre d’un compatriote qui leur paie à souper. — (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928)
- « Pouvez-vous dire quelle a été la rencontre capitale de votre vie ? - Jusqu’à quel point cette rencontre vous a t-elle donné, vous donne-t-elle l’impression du fortuit ? du nécessaire ? » — (Questionnaire d’André Breton et Paul Eluard évoqué dans "l’Amour fou" par Breton, ils n’ont obtenu que 140 réponses sur 300)
- Fait de joindre une personne en allant intentionnellement au-devant d’elle.
- Je marchais, j’ai vu qu’il venait à ma rencontre.
- Entrée en contact de deux corps.
- La rencontre des atomes.
- La rencontre de deux trains.
- (Astronomie) Conjonction ou opposition des astres.
- Combat singulier non prémédité.
- La rigueur des édits contre les duels ne s’appliquait pas aux rencontres.
- (Par extension) Sorte de compétition ou de duel.
- Une rencontre a été décidée par les témoins.
- (Figuré) Occasion, conjoncture.
- Je vous servirai en toute rencontre.
- Que pouvait-il faire de mieux en pareille rencontre ?
- Trait d’esprit, une trouvaille ingénieuse d’idées ou de style.
- Plaisante rencontre.
- Il y a dans le style de cet écrivain d’heureuses rencontres.
- (Astronautique) (Mécanique du vol) Évènement caractérisé par le passage d’un engin spatial à proximité d’un objet céleste ou d’un objet spatial.
- Fait de se réunir pour discuter entre pairs, ou pour découvrir une personnalité par le biais d’une série de questions.
rencontre \ʁɑ̃.kɔ̃.tʁ\ masculin
- (Héraldique) Meuble représentant la tête d’un animal coupée derrière les oreilles et représentée de front. À rapprocher de caboché, hure, massacre, massacre crucifère et tête.
- Écartelé, au 1 de sinople au rencontre de vache d’argent, au 2 d’argent à un avant-bras dextre en pal portant un flambeau le tout d’azur, au 3 d’argent à la fleur de lin aussi d’azur, au 4 de sinople au rencontre de mouton d’argent, qui est de Ourville-en-Caux → voir illustration « rencontres de vache et de mouton »
Dérivés
Apparentés étymologiques
Traductions
action de rencontrer (sens général)
- Afrikaans : afspraak (af)
- Allemand : Begegnung (de) féminin, Treffen (de) neutre
- Anglais : encounter (en), meeting (en)
- Chaoui : timlilit (*)
- Espagnol : encuentro (es)
- Grec : συνάντηση (el)
- Ido : renkontro (io)
- Italien : incontro (it)
- Kazakh : кездесу (kk)
- Portugais : encontro (pt)
- Russe : встреча (ru)
- Suédois : sammanträffande (sv)
- Tchèque : setkání (cs)
- Turc : tesadüf (tr)
Traductions à trier suivant le sens.
- Anglais : (2,3), appointment (en), date (en) (en particulier entre un homme et une femme), rendez-vous (en)
- Catalan : trobada (ca), cita (ca)
- Chaoui : timlilit (*)
- Danois : møde (da), aftale (da), rendezvous (da)
- Espéranto : renkonto (eo), rendevuo (eo), kolokvo (eo)
- Féroïen : ástarfundur (fo), loynifundur (fo)
- Frison : ôfspraak (fy)
- Hongrois : randevú (hu)
- Néerlandais : ontmoeting (nl), afspraak (nl), rendez-vous (nl), colloquium (nl), symposium (nl)
- Norvégien : avtale (no)
- Papiamento : deit (*)
- Polonais : spotkanie (pl)
- Roumain : întîlnire (ro)
- Suédois : sammanträffande (sv) (1,2,3), sammanstötning (sv) (3), konjunktion (sv) (4), fientlig sammanstötning (5;6), strid (sv) (5;6), duell (sv) (5;6), tillfällighet (sv) (7;8), fynd (sv) (7;8)
- Zoulou : umhlangano (zu)
Forme de verbe
Voir la conjugaison du verbe rencontrer | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je rencontre |
il/elle/on rencontre | ||
Subjonctif | Présent | que je rencontre |
qu’il/elle/on rencontre | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) rencontre |
rencontre \ʁɑ̃.kɔ̃tʁ\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de rencontrer.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de rencontrer.
- Du point de vue articulatoire, la différence fondamentale entre voyelles et consonnes est la suivante : alors que, pour les voyelles, l’air laryngé ne rencontre aucun obstacle, pour les consonnes, il y a toujours un obstacle, que ce soit un rétrécissement du canal buccal ou une obstruction complète, mais momentanée. — (Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale, 1994)
- Même lorsqu’elle se rencontre à l’identique chez les prophètes et les apocalypticiens, l’apocalypse n’y revêt donc pas le même sens, puisque l’apocalypse annoncée par les prophètes demeure essentiellement conditionnelle. — (Hicham-Stéphane Afeissa, La fin du monde et de l’humanité, 2014)
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de rencontrer.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de rencontrer.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de rencontrer.
Prononciation
- France : écouter « rencontre [ʁɑ̃.kɔ̃.tʁ] »
Voir aussi
- survol
- rencontre sur l’encyclopédie Wikipédia
- Le thésaurus héraldique en français
- Liste des meubles héraldiques sur l’encyclopédie Wikipédia
- rencontre dans le recueil de citations Wikiquote
Références
- « rencontre », FranceTerme, Délégation générale à la langue française et aux langues de France.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (rencontre), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.