cadeau
Français
Étymologie
- (1416)[1] Apparait avec le sens de « lettre capitale ornée[1] », en ancien français cadel (« lettre capitale »), de l'ancien occitan capdel (« capital, capitaine »)[1] ; du sens de « capitale ornée », il est passé à celui de « chose inutiles » puis à celui de « fête » et enfin le sens qu'on lui connaît.
- Ou du latin catellus (« petite chaine »)[2] diminutif de catena (« chaine »), à cause de la forme enchaînée des traits de plume. Gilles Ménage nous apprend[2] que « faire des cadeaux » s'est dit pour « faire des choses spécieuses mais inutiles », comparées métaphoriquement à ces traits de main des maîtres d'écriture. De là on passe sans peine à « cadeau » dans le sens de « divertissement, fête » et, finalement, « présent ».
- Antoine-Paulin Pihan le fait dériver de l’arabe هدية, hadiyya (« cadeau »)[3], ce qui ne correspond ni phonétiquement, ni sémantiquement au sens ancien de « lettre capitale ».
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
cadeau | cadeaux |
\ka.do\ |
cadeau \ka.do\ masculin
- (Vieilli) Fête que l’on donnait principalement à des femmes, partie de plaisir.
- Elles y ont reçu des cadeaux merveilleux de musique et de danse. — (Molière, Am. magn. I, 1)
- Des promenades du temps,
Ou dîners qu’on donne aux champs,
Il ne faut point qu’elle essaye
Selon les prudents cerveaux,
Le mari dans ces cadeaux
Est toujours celui qui paye. — (Molière, L’École des femmes, III, 2)
- Présent, don.
- Je me représentais sa mine lorsqu’elle recevrait mon cadeau, et je me demandais : « Qu’est-ce qu’elle dira ? » — (Erckmann-Chatrian, Histoire d’un conscrit de 1813, J. Hetzel, 1864)
- Je reçus de France un important matériel, un nouveau cinématographe, cadeau de mon ami Pierre Albaran, et un phonographe envoyé par Jean Borotra, le champion de tennis. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Le « gros » l'entretenait parcimonieusement de repas et de cadeaux mesquins et lui payait sa chambre, au coin de la rue Grange-Batelière. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 88)
- Cheikh Gaafar se montra généreux pour la dot et les cadeaux. Il fit célébrer de belles fêtes pour le mariage. […]. Le village entier fut en liesse. — (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
- J'ai reçu des sous-vêtements, des montres, même des étuis à crayon. Que des choses pratiques. Ce ne sont pas des cadeaux, ça! Les cadeaux, c'est le luxe, l'inattendu, le flafla. Ça ne sert à rien, un cadeau qui sert à quelque chose. — (David Goudreault, La bête à sa mère, Stanké, 2015, p. 152.)
Dérivés
- cadeau Bonux
- cadeau-hameçon
- cadeau empoisonné
- cadeau publicitaire
- cadeauter, cadoter
- cadonner (Afrique centrale)
- papier cadeau
- paquet-cadeau, paquet cadeau
Vocabulaire apparenté par le sens
cadeau figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : cadeau.
Traductions
Présent, don (2)
- Afrikaans : donasie (af), geskenk (af)
- Allemand : Geschenk (de) neutre, Präsent (de) neutre, Angebinde (de), Gabe (de), Spende (de), Vermächtnis (de), Gift (de)
- Anglais : present (en), gift (en), donation (en)
- Anglo-saxon : gift (ang)
- Arabe : الهدية (ar)
- Arabe égyptien : کادو (*) kâdo, هدیه (*) hediyé
- Breton : prof (br) masculin
- Catalan : regal (ca)
- Chaoui : aknwaw (*), afexnin (*)
- Chinois : 礼物 (zh)
- Coréen : 선물 (ko) (膳物) seonmul
- Créole guadeloupéen : kado (gcf)
- Croate : dar (hr)
- Danois : gave (da)
- Espagnol : regalo (es), obsequio (es), presente (es)
- Espéranto : donaco (eo)
- Féroïen : gáva (fo)
- Finnois : lahja (fi)
- Frison : kado (fy), skinking (fy)
- Gaélique irlandais : bronntanas (ga)
- Galicien : agasallo (gl), obsequio (gl), regalo (gl)
- Grec : δώρο (el) dhóro neutre
- Hébreu ancien : זֵבֶד (*) masculin, מַתָן (*) masculin, מַתָנָה (*) féminin, מִגְדָּנות (*) féminin
- Ido : donacajo (io)
- Islandais : gjöf (is)
- Italien : dono (it), presente (it), regalo (it)
- Japonais : プレゼント (ja), 贈り物 (ja) okurimono
- Kazakh : сыйлық (kk) sıylıq, сый (kk) sıy, тарту (kk) tartuw
- Latin : donum (la)
- Langue des signes française : cadeau
- Malais : pemberian (ms)
- Maya yucatèque : siibil (*)
- Néerlandais : cadeau (nl), donatie (nl), schenking (nl), geschenk (nl), gift (nl)
- Norvégien : gave (no), presang (no)
- Occitan : present (oc), dona (oc)
- Ouzbek : sovg‘a (uz)
- Papiamento : opsekio (*), regaldo (*)
- Persan : کادو (fa), پیشکش (fa) piš-kaš, هدیه (fa) hadiyé
- Polonais : podarunek (pl)
- Portugais : brinde (pt), dádiva (pt), mimo (pt), presente (pt)
- Roumain : cadou (ro) masculin
- Russe : подарок (ru), дар (ru) dar, презент (ru) prézent
- Same du Nord : skeaŋka (*)
- Shingazidja : ɓambu (*)
- Sranan : presenti (*)
- Suédois : gåva (sv), present (sv), skänk (sv)
- Tamoul : அன்பளிப்பு (ta) aṉpaḷippu
- Tchèque : dar (cs), dárek (cs), dáreček (cs)
- Tofalar : ӄуйулға (*)
- Touvain : белек (*)
- Turc : armağan (tr), bağış (tr), hediye (tr)
- Vietnamien : quà (vi)
- Zoulou : isipho (zu)
Prononciation
- France : écouter « un cadeau [œ̃ ka.do] »
- France (Vosges) : écouter « cadeau [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- cadeau sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (cadeau), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « cadeau », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- « cadeau », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- Antoine-Paulin Pihan, Glossaire des mots français tirés de l'arabe, du persan et du turc, Paris, 1866, p. 81
Néerlandais
Étymologie
- Du français cadeau.
Nom commun
Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | cadeau | cadeaus |
Diminutif | cadeautje | cadeautjes |
cadeau neutre
- Cadeau, présent, don.
- iemand iets cadeau doen.
- offrir quelque chose à quelqu’un.
- ik geef het u cadeau.
- je vous en fais cadeau.
- cadeau krijgen.
- recevoir en cadeau.
- dit heb ik cadeau gekregen.
- on me l’a offert, on m’en a fait cadeau, cela m’a été offert en cadeau.
- (Par euphémisme) iets niet cadeau geven.
- vendre cher quelque chose.
- (Ironique) dat krijg je van me cadeau!
- tu peux le garder !, c’est cadeau.
- dat krijg je niet cadeau : ça se mérite.
- je krijgt het niet cadeau in het leven.
- dans la vie on n’a rien pour rien.
- iemand iets cadeau doen.
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,6 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « cadeau [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « cadeau [Prononciation ?] »
Références
- Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.