chamar
Basque
Étymologie
- → voir chamarre et zamarra Diminutif de zamarra, étymologie controversée, d’un mot hébreu signifiant laine.
- Note : L’ancienne étymologie proposée le faisait dériver de l’euskarien zamar pour les uns, de l’arabe pour les autres : « Les lexicographes, ignorant que le cast. zamarra fut pris de l’euskarien zamar décliné au singulier, rattachent le mol français simarre, l’italien zimarra à ce mot espagnol qu’ils disent avoir été emprunté des Arabes, qui l’auraient pris eux-mêmes des Perses.» — (Augustin Chabo, La guerre des alphabets)
Nom commun
chamar \Prononciation ?\
Références
- Augustin Chabo, Dictionnaire basque, français, espagnol et latin : d’après les meilleurs auteurs classiques et les Dictionnaires des Académies française et espagnole, 1811-1858, pages 84 et 207.
Portugais
Dérivés
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.