craindre
Français
Étymologie
- Du gallo-roman *crĕmĕre, altération du latin trĕmĕre, d'après le gaulois *critô « frémir » (cf. gallois cryd (« frissons »), ysgryd (« avoir des frissons »), irlandais crith « trembler, avoir des frissons »). Il aboutit régulièrement à criembre en ancien français (vers 880, Cantilène de sainte Eulalie), puis il est refait en craindre, d'après les verbes en -aindre (fraindre, plaindre, etc.).
Verbe
craindre \kʁɛ̃dʁ\ transitif ou intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Envisager par la pensée quelqu’un ou quelque chose comme devant être nuisible, dangereux.
- Une accusation de complot contre la vie de Napoléon III fut abandonnée par prudence ; l’idée était dans l’air, on craignait d’évoquer l’événement. — (Louise Michel, La Commune, Paris : P.-V. Stock, 1898, p.22)
- Stendhal dit quelque part que le soldat ne craint pas la mort, parce qu'il espère bien l'éviter par son industrie ; cela s’appliquait tout à fait à ce genre de guerre que nous faisions. — (Alain, Souvenirs de guerre, p.102, Hartmann, 1937)
- Ahmed Abdou s'effrayait aussitôt, et craignait que la graine dure et traîtresse, cachée sous les fibres, ne blessât la fillette. — (Out-el-Kouloub, Zariffa, dans "Trois contes de l'Amour et de la Mort", 1940)
- Ces personnes ont craint, en pénétrant trop avant dans le système de l'homme, de voir disparaître ses plus brillantes attributions. — (Journal de médecine, chirurgie, pharmacie, etc, V.35, 1816, p.376)
- Jim et Jimmy, qui devaient débuter le surlendemain à Genève, avaient craint qu'on ne les empêchât de partir. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Ne craindre ni Dieu ni diable, se dit d’un homme qu’aucune crainte n’arrête.
- Je ne crains pas de le dire, de l’assurer, etc., Je n’hésite pas à le dire, à l’assurer, etc., parce que j’en ai la certitude.
- Respecter, révérer.
- Craindre Dieu.
- Craindre son père, sa mère.
- Être susceptible de subir certaines choses qui peuvent atteindre, endommager ou détruire.
- Ces arbres ne craignent pas le froid.
- Cette couleur craint le soleil.
- Ce vase de terre ne craint pas le feu.
- (Intransitif) (Populaire) Présenter un risque, être dangereux, en parlant d'une personne ou d'une situation.
Synonymes
- Envisager comme nuisible ou dangereux
- avoir peur, avoir peur de
Antonymes
- Être susceptible de ce qui peut endommager ou détruire
- supporter
Dérivés
- Envisager quelqu’un ou quelque chose comme nuisible ou dangereux
- crainte, entre-craindre
- Présenter un risque
- craignos
Traductions
Envisager quelqu’un ou quelque chose comme nuisible ou dangereux.
- Allemand : fürchten (de), bangen (de), befürchten (de), sich ängstigen vor... (de), zagen (de), sich fürchten vor... (de)
- Anglais : to be afraid (en), to fear (en)
- Anglo-saxon : ondrædan (ang)
- Arabe : يخشى (ar) Yakh'cha
- Bachkir : ҡурҡыу (*)
- Breton : doujañ (br)
- Catalan : témer (ca)
- Chinois : 恐惧 (zh) (恐懼) kǒngjù
- Danois : være bange (da), være bange for (da)
- Espagnol : temer (es)
- Espéranto : timi (eo)
- Féroïen : óttast (fo), vera bangin (fo)
- Finnois : pelätä (fi)
- Gallo : craendr (*)
- Gotique : 𐍉𐌲𐌰𐌽 (*) ōǥan
- Grec : φοβάμαι (el) fováme
- Hongrois : fél valamitől (hu)
- Ido : timar (io)
- Islandais : vera hræddur (is), vera hræddur við (is)
- Italien : temere (it) ; aver timore (it)
- Japonais : 恐れる (ja) osoreru, 恐懼する (ja) kyōkusuru
- Kazakh : қорқу (kk) qorquw
- Kotava : kivá (*)
- Latin : timere (la)
- Luxembourgeois : fäerten (lb)
- Mahorais : ushanga (*)
- Néerlandais : bang zijn voor (nl), duchten (nl), schromen (nl), terugschrikken voor (nl), vrezen (nl)
- Nogaï : коркув (*)
- Norvégien : være redd (no), være redd for (no)
- Plautdietsch : sikj ferchten fa (*)
- Polonais : bać się (pl)
- Portugais : temer (pt), recear (pt), ter medo de (pt), acanhar-se (pt)
- provençal : temer
- Romanche : temair (*)
- Russe : бояться (ru) boiat’sia, побояться (ru) poboiat’sia
- Sarde : timire (*)
- Shingazidja : hura (*), urea (*), urelea (*)
- Songhaï koyraboro senni : joote (*), jeere (*)
- Sranan : frede (*)
- Suédois : vara rädd (sv), vara rädd för (sv)
- Zoulou : -esaba (zu)
Prononciation
- France : écouter « craindre [kʁɛ̃dʁ] »
- (Région à préciser) : écouter « craindre [kʁɛ̃dʁ] »
- France : écouter « craindre [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « craindre [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « craindre [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « craindre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « craindre [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « craindre [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « craindre [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (craindre), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] Jean-Paul Sauvignac, Dictionnaire français-gaulois, Paris: La Différence, 2004, pp. 108-9.
- [2] William Pierce Shepard, A contribution to the history of the unaccented vowels in Old French, p. 51 : .
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.