croire
Français
Étymologie
Verbe
croire \kʁwaʁ\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se croire)
- Tenir pour véritable.
- Je crois que les disputes théologiques sont à la fois la farce la plus ridicule et le fléau le plus affreux de la terre, immédiatement après la guerre, la peste, la famine et la vérole. — (Abbé de Saint-Pierre, cité par Voltaire, Dictionnaire philosophique ; article Credo)
- (En particulier) (Absolument) (Religion) Avoir la foi et recevoir avec soumission d’esprit tout ce que la religion enseigne.
- Je vis une foule prodigieuse de morts qui disaient : "J'ai cru, j'ai cru" ; mais sur leur front il était écrit : "J'ai fait" ; et ils étaient condamnés. — (Voltaire, Dictionnaire philosophique ; article Dogmes.)
- Le Christianisme romain tend alors à n'être qu'un formalisme rituel, pour lequel l'idéal du fidèle devient le bon paroissien qui pratique et qui croit sans discussion. — (Louis Rougier, Histoire d'une faillite philosophique: la Scolastique, 1925, éd. 1966)
- Ai-je cru vraiment, à cette époque ? Il me semble que j’ai marché dans la chose de la sainte religion, comme dans les images d’Épinal, ou dans mes bouquins de contes de fées à tranches dorées. — (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 247)
- Vivre comme un dieu exige que l’on cesse de croire aux dieux. Ainsi, la leçon des épicuriens est que la philosophie change les hommes en dieux en leur enseignant qu’il n'y a pas sur cette terre d’autres dieux qu’eux-mêmes dès lors qu’ils auront cessé de croire et vainement d’espérer. — (Robert Redeker, Les épicuriens, professeurs de liberté, dans Marianne du 5 au 11 février 2011, page 72-73)
- Tenir pour sincère ou véridique.
- C’est un menteur avéré, on ne le croit plus, il ne peut plus se faire croire.
- S’en rapporter à quelqu’un, à quelque chose.
- A l'en croire, c’était lui qui dansait, qui levait la jambe, qui se dandinait, tellement il se donnait de mal pour communiquer à ces merveilleuses mais stupides créatures un peu du feu sacré dont il les prétendait dépourvues. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Si vous m’en croyez, vous ne ferez pas cela.
- Tenir pour vraisemblable, réel ou possible.
- Pour un peu, on aurait cru être sur le plancher des vaches. Un seul coup d'œil par-dessus la rambarde remettait les pendules à l'heure. Il y avait déjà deux jours que le bateau filait vers le grand Nord, à la vitesse maintenue de vingt nœuds. — (Jean Lhassa, Dernières nouvelles d'ailleurs, Éditions Publibook, 2009, page 209)
- Aucune trace d’effraction, rien de forcé, pas d’empreintes digitales ni d'ADN étranger au personnel. Rien ! À croire que les types ont opéré en scaphandre. — (Jérémie Lebrunet, Alice et le Crédit solidaire, Éditions Destination Futur, 2013, partie 2)
- Penser, estimer, s'imaginer, présumer.
- Il était entièrement vêtu de casimir noir, ainsi qu’il convient à un notaire. Mais comme on se trouvait au plus fort de l’été, M. Bernard avait cru pouvoir égayer sa tenue sévère d’une ombrelle d’alpaga blanc. — (Octave Mirbeau, La mort du chien )
- Parce que l’astronomie parvenait à calculer les tables de la lune, on a cru que le but de toute science était de prévoir avec exactitude l’avenir; […]. — (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, Chap.IV, La grève prolétarienne, 1908, p.190)
- Une heure auparavant, j’avais cru que Mauricette serait l’héroïne de mon aventure... Sa mère m’enflammait dix fois davantage. — (Pierre Louÿs, Trois filles de leur mère, René Bonnel, Paris, 1926, chapitre II)
- Recule vite, cherche le dur, le sec, ou tu es perdu. Tu croiras t’échapper en avançant […]. Tu t’enfonces davantage […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- Les feuilles éparses autour des crottes m'incitèrent à croire qu'il avait même pris le soin de se torcher l’oignon. — (Jean Delou, Le safari sanglant, Éditions du Scorpion, 1961, page 99)
- (Populaire) Croire naïvement, être trop optimiste.
- Tu pensais qu'il allait t'écouter ? T'as cru ou quoi ?
- Nan mais le mec il a trop cru que j'allais le laisser copier sur moi...
croire \kʁwaʁ\ intransitif
- Ajouter foi à quelqu’un ou à quelque chose ; s’y fier.
- A moins, peut-être, que l’écroulement de leur rêve ne vînt à les ramener l’une vers l'autre. Mais elles croyaient toutes deux à leur but, les désabusées et les meurtries; elles y croyaient avec la même ferveur, la même volonté. — (Béatrix Rodès, Les errantes, Édition Revue Helvétique, 1902, p. 210)
- Qu'un musulman croie la viande de porc immangeable, l’alcool imbuvable, la chevelure d'une femme obscène par définition, blasphématoire la représentation du visage d'un prophète qui fut un homme, libre à lui. — (Michel Onfray, La philosophie féroce, II : Traces de feux furieux, éditions Galilée, 2006, p. 114)
- Il proteste de son innocence, mais je n’y crois pas.
- J’avais à voir un ami à Angers ; bon et brave jeune homme à la tête ardente et au cœur pur, qui a encore des années à croire à tout, puis qui finira comme les autres, mais seulement plus tard que les autres, par ne plus croire à rien. — (Alexandre Dumas, La Vendée après le 29 juillet, La Revue des Deux Mondes T.1, 1831)
- Avoir confiance en quelqu’un, en ses talents, en sa parole.
se croire (Pronominal)
- S'imaginer.
- Des landes, des rocs stériles, çà et là une bande de pâturage aromatique et dru, quelques champs pierreux, partout des oliviers : on se croirait dans notre Provence. — (Hippolyte Taine, Voyage en Italie, vol.2, 1866)
- (Familier) Être vaniteux.
Dérivés
Traductions
Tenir pour véritable. (1)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de), anerkennen (de), für richtig erkennen (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق (*)
- : (*)
- Croate : vjerovati (hr)
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : luottaa (fi)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Gallo : acraire (*), creirr (*)
- Italien : ritenere (it), credere (it)
- Maltais : emmen (mt)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Portugais : crer (pt)
- Same du Nord : jáhkkit (*)
- Suédois : tro (sv), hålla för sant
Tenir pour sincère, véridique. (3)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق (*)
- : (*)
- Espagnol : creer (es)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Portugais : confiar (pt)
- Same du Nord : jáhkkit (*)
- Shingazidja : hwamini (*)
- Suédois : tro på (sv), sätta tro till
- Swahili : kusadiki (sw)
Penser, estimer, s’imaginer, présumer. (6)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : دَيَّنَ (ar) dayana masculin
- Arabe marocain : صدق وآمن (*)
- : (*)
- Espagnol : creer (es)
- Flamand occidental : gloovn (*)
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : menen (nl), geloven (nl), honoreren (nl)
- Portugais : presumir (pt)
- Same du Nord : gáddit (*)
- Shingazidja : hwamini (*), ufikiri (*), uhisi (*), udhwani (*)
Ajouter foi à quelqu’un, à quelque chose, s’y fier. (1)
- Afrikaans : glo (af)
- Allemand : glauben (de)
- Anglais : believe (en)
- Arabe : آمَنَ (ar) ʾāmana
- Arabe marocain : صدق وآمن (*)
- : (*)
- Espagnol : creer (es)
- Finnois : uskoa (fi)
- Gotique : 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌾𐌰𐌽 (*) galáubjan
- Italien : credere (it)
- Néerlandais : geloven (nl)
- Same du Nord : oskut (*)
- Shingazidja : hwamini (*) (+COD), uɗunga (*) udunga (+COD)
S'imaginer. (1)
Être vaniteux. (2)
- Allemand : sich für jemand halten (de)
- : (*)
- Gallo : s’en fére acraire (*)
- Mahorais : udziona (*), udjiona (*)
- Portugais : dar crédito (pt)
Traductions à trier
- Afrikaans : glo (af), meen (af), ag (af)
- Alabama : yimmi (*)
- Albanais : besue (sq)
- Anglo-saxon : beliefan (ang), geliefan (ang), gelyfan (ang)
- Catalan : creure (ca), reconèixer (ca)
- Coréen : 믿다 (ko)
- Danois : tro (da)
- Espéranto : kredi (eo), agnoski (eo)
- Féroïen : halda (fo), trúgva (fo), viðurkenna (fo)
- Finnois : uskoa (fi)
- Frison : leauwe (fy)
- Gaélique écossais : creid (gd)
- Gaélique irlandais : creid (ga)
- Hébreu ancien : אמן (*) masculin
- Hongrois : hisz (hu)
- Ido : kredar (io)
- Islandais : trúa (is)
- Latin : credere (la), agnoscere (la)
- Letton : ticēt (lv)
- Lituanien : tikėti (lt)
- Néerlandais : houden voor (nl), agnosceren (nl), erkennen (nl)
- Normand : creire (*)
- Norvégien : tro (no)
- Occitan : creire (oc), créser (oc)
- Papiamento : kere (*)
- Polonais : wierzyć (pl)
- Portugais : acreditar (pt), crer (pt), admitir a veracidade de (pt), reconhecer (pt), admitir (pt)
- Roumain : crede (ro)
- Russe : верить (ru)
- Same du Nord : oskut (*)
- Slovaque : veriť (sk)
- Slovène : verjeti (sl)
- Songhaï koyraboro senni : gana (*)
- Sranan : bribi (*)
- Suédois : erkänna (sv)
- Tagalog : naniniwalà (tl)
- Tchèque : věřit (cs)
- Turc : inanmak (tr)
- Zoulou : -ethemba (zu)
Nom commun
croire \kʁwaʁ\
- (Par substantivation) (Didactique) (Philosophie) Phénomène par lequel l'individu ou une collectivité a tendance à croire à quelque chose de l'ordre du spirituel.
- N'assiste-t-on pas, durant les années 1960, comme le croit le philosophe Marcel Gauchet, à une « révolution du croire »? Les attentes spirituelles disparaissent-elles ou sont-elles investies ailleurs? — (Éric Bédard, Recours aux sources, Montréal, Boréal, 2011, p. 143)
Prononciation
Anagrammes
Références
- [1]Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (croire)
- [2]Hubert Mansion, 101 mots à sauver du français d'Amérique, Les éditions Michel Brûlé, Boisbriand, 2008
- « croire », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Ancien français
Picard
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin crēdĕre (« croire »).
Verbe
- Croire.
- pronominal se croire : avoir grande estime de soi-même, se prendre pour quelqu’un
Références
- Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.