garer
Français
Étymologie
Verbe
garer \ɡa.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se garer)
- Stationner, en parlant d'un véhicule.
- Après avoir garé la voiture près de la gare, empruntez le GR®20 qui longe l’Agnone. En suivant le fléchage, vous parviendrez à la première cascade après 1h de marche. — (GEOguide Corse 2018, Paris, Gallimard Loisirs, 2017)
- Faire entrer, mettre à l’abri dans une gare (un bateau, un train, etc.).
- Le contrôleur a dit qu’il est censé garer le train à 7h55.
- Garer un train (de chemin de fer).
- (Vieilli) Mettre à l'abri du danger ; préserver.
- S'ils [les anarchistes russes qui commettent des attentats] prennent des précautions, ce n'est pas pour garer leur vie, c'est pour préserver ce qu'ils appellent « leur œuvre ». — (Tristan Bernard, Secrets d'État, chapitre XI ; Éditions Cosmopolites, collection du lecteur, Paris, s.d., page 99.)
- (Intransitif) Se ranger sur le côté de la voie ; stationner.
- C’est ce que tu m’avais dit dans la voiture à cent vingt à l’heure sur l’autoroute. Enfin, après que j’ai garé en t’empêchant de descendre à cent vingt à l’heure… et alors… la déontologie? — (Jean-Paul Carminati, Descendance, Jean-Claude Lattès, 2006, ch. 14, p. 169)
- (Pronominal) Stationner son véhicule.
- C'était le rendez-vous des babs, des routards, des beatniks en partance pour les Indes. Les minibus se garaient en face. — (Philippe Gloaguen, Une vie de routard, Éditions Calmann-Lévy, 2006)
- Je me gare toujours dans ce stationnement-là.
- (Pronominal) Se ranger sur le côté de la voie pour laisser passer un train, un bateau, une voiture et éviter un heurt.
- Les bateaux qui montent doivent se garer vers la terre pour laisser passer les bateaux qui descendent.
- Je me suis garé à temps : j’allais être écrasé.
- Il s’est garé pour laisser passer le grand homme.
- (Pronominal) (Vieilli) Se préserver, se défendre de quelqu’un, de quelque chose, l’éviter.
- C’est un fou dangereux, il faut vous en garer.
- Se garer d’un péril.
- Gare-toi de lui !
Synonymes
- parquer (1)
- stationner (1)
- s’écarter (4)
- éviter (7)
Traductions
stationner
- Afrikaans : parkeer (af)
- Allemand : parken (de), abstellen (de)
- Anglais : park (en), station (en), garage (en)
- Breton : parkañ (br)
- Catalan : aparcar (ca)
- Danois : parkere (da)
- Espagnol : parquear (es), estacionar (es), aparcarse (es)
- Espéranto : parki (eo)
- Frison : parkeare (fy)
- Hongrois : parkol (hu)
- Italien : parcheggiare (it) (1), parcheggiarsi (it)
- Néerlandais : parkeren (nl)
- Papiamento : parker (*), stashoná (*)
- Portugais : estacionar (pt)
- Roumain : parca (ro)
- Vietnamien : đậu (vi)
- Zoulou : -paka (zu)
se ranger
- Anglais : stand aside (en)
- Espagnol : descartarse (es)
- Italien : allontanarsi (it)
Prononciation
- France : écouter « garer [ɡa.ʁe] »
Anagrammes
Références
- « garer », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872-1877 → consulter cet ouvrage
- « garer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Breton
Forme de verbe
Mutation | Forme |
---|---|
Non muté | karer |
Adoucissante | garer |
Spirante | cʼharer |
Durcissante | inchangé |
garer \ˈɡɑːrɛr\
- Forme mutée de karer par adoucissement (k > g).
- Bez’ a zo (Bez’ ez eus) tud fall war an douar pez a garer. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 240)
- Il y a de mauvaises gens sur la terre tant qu’on veut (en grand nombre).
- Bez’ a zo (Bez’ ez eus) tud fall war an douar pez a garer. — (Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 240)
- « garer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.