ramener
Français
Verbe
ramener \ʁa.mə.ne\ ou \ʁam.ne\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Amener de nouveau.
- […], j'avais près de cent brasses de chaîne et mon ancre à ramener à bord, une tâche énorme pour un homme seul qui me prit près de quatre heures et demie, […]. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- (Au jeu de dés) — Il avait amené cinq, sept, etc., il ramena ce même nombre.
- Reconduire une personne, un animal ou un objet dans le lieu où elle (il) était au départ.
- Vous m’aviez confié ce jeune homme, je vous le ramène sain et sauf.
- Je vous prête ma voiture, vous me la ramènerez.
- Amener quelque chose d’un endroit donné, sans qu’on y ait obligatoirement été auparavant. — Note : Le préfixe n’a qu’un sens augmentatif
- Il a vendu son cheval à vingt lieues d’ici et en a ramené un meilleur.
- À la fin de la huitième lune, une chaleur lourde s’étendit sur la vieille cité et ramena avec elle une effrayante recrudescence de puanteur ambiante. — (Albert Gervais, Æsculape dans la Chine en révolte, Gallimard, 1953, page 290)
- — C'est ça ! Ramène-nous le sida, tiens ! Ce sera le pompon ! En tout cas, je te préviens pour la dernière fois : si tu continues ainsi, je te coupe les vivres ! Tu es prévenu. — (Jacques Mazeau, Le Bâtard et la Colombe, Éditions Plon, 2000)
- (Militaire) Retourner, lorsqu'il est poursuivi, à la place d’où il était parti, en parlant d’un corps de troupes, après une charge qui a échoué,
- La cavalerie chargea, mais elle fut vivement ramenée.
- Faire revenir.
- Je leur souhaite, comme vœu du Jour de l’An, de mener à bien leur entreprise et de ramener sur la terre l’âge évangélique. — (Anatole Claveau, La Vertu, dans Sermons laïques, Paris : Paul Ollendorff, 1898, 3e éd., p.45)
- (Figuré) — De nouveau il crachinait. Le printemps du dimanche n'avait été qu'un faux-semblant et l'aube du lundi avait ramené les nuages. — (Pierre Lucas, Police des mœurs, n°66 : Les dingues du Hainaut, Vauvenargues, 2014, chap. 11)
- (Figuré) Ramener la question sur son véritable terrain.
- Réduire.
- Ramener une fraction à sa plus simple expression.
- Tous ces problèmes se ramènent à un seul.
- (Figuré) Faire renaître ; rétablir.
- Et ce n'était plus tant ce qu'il considérait comme des élucubrations qui l'énervaient, mais qu'elle jouât la carte de la tendresse pour tenter de le ramener à de meilleurs sentiments, ça ne passait pas. Elle ne tarderait pas à s'en apercevoir... — (Jean-Claude Lanoizelez, Un soir en hiver, Éditions Publibook, 2016, p. 151)
- La paix a ramené la prospérité., Cette mesure a ramené l’ordre.
- Tirer, faire venir en avant ou dessus ce qui est en arrière ou dessous.
- Ramener les bras en arrière., Il ramène ses cheveux sur le devant de sa tête.
- Ramener son épée, sa lance : la retirer à soi.
- Définition manquante ou à compléter. (Ajouter) ...
- Mais cette habitude de toujours tout ramener à elle l’agaçait un peu beaucoup en temps normal, mais là, c'était le pompon !! D'ailleurs son beau-frère ne se priva pas de le lui dire. — (Sophia Sagnot, C'est forcément le chiffre trois !!!, Éditions Librinova, 2016, chap. 10)
Dérivés
Traductions
Reconduire une personne (2)
- Anglais : bring back (en)
- Espéranto : rekonduki (eo)
Amener à un endroit donné (3)
(Militaire) (Retourner, lorsqu'il est poursuivi, à la place d’où il était parti,)
Réduire (6)
(Figuré) Faire renaitre (7)
- Catalan : retornar (ca)
- Néerlandais : herstellen (nl)
Traductions à trier
- Allemand : wiederherstellen (de), wiederbringen (de), zurückbringen (de)
- Chinois : 再带来 (zh), 带回来 (zh), 把...放回原处 (zh), 使恢复到原来的状态 (zh), 使再现 (zh), 把...简化为 (zh), 把...集中到 (zh)
- Espéranto : revenigi (eo), reporti (eo), reloki (eo)
- Féroïen : fáa at koma aftur (fo), bera aftur (fo)
- Ido : riduktar (io)
- Néerlandais : terugbrengen (nl), herplaatsen (nl), terugplaatsen (nl), terugvoeren (nl)
- Norvégien : tilbakebringe (no), tilbakestille (no), ta med tilbake (no)
- Portugais : fazer voltar (pt), restaurar (pt), restabelecer (pt), reconstituir (pt)
- Russe : вернуть (ru), восстановить (ru)
- Same du Nord : máhcahit (*)
Prononciation
- France : écouter « ramener [ʁam.ne] »
- France (Vosges) : écouter « ramener [Prononciation ?] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (ramener), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
ramener \Prononciation ?\
- Ramener.
- Or le m’a chi chest chevalier
Par la soie amor ramené — (L’âtre périlleux, anonyme, manuscrit 1433 français de la BnF. Fol. 34v.)
- Or le m’a chi chest chevalier
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.