tinter
Français
Verbe
tinter \tɛ̃.te\ transitif ou intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Faire sonner lentement une cloche, en sorte que le battant ne frappe que d’un côté.
- (Absolument) — A Neufchâtel, on annonce le trépas par quinze coups de cloche pour un homme, […]. A Bully, à Esclavelles et à Bures, on tinte treize coups pour un homme, onze pour une femme, et, dans cette dernière paroisse, sept pour les enfants. — (Dieudonné Dergny, Les cloches du Pays de Bray, Paris, Derache & Rouen, Le Brument, 1865, part.2, page 8)
- Tinter la grosse cloche, la petite cloche.
- (Intransitif) Sonner lentement en parlant d'une cloche qu’on frappe d’un seul côté avec le battant.
- Dans dix ans, parmi les vestiges de Beaumat, les souffles du vent, les croassements des corbeaux et la chute des pierres retentiront seuls ; nulle oreille humaine ne les entendra et la cloche du village elle-même se taira, fatiguée de tinter seulement pour les morts. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- (Intransitif) (Par analogie) Rendre un son en étant frappé comme une cloche.
- Une petite pluie froide faisait furtivement briller la couverture d'un appentis et tinter sur le zinc, à de rares intervalles, de pesantes gouttes d'eau qui s'échappaient d'une chanlatte percée. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Intransitif) Donner la sensation d’un tintement de cloche.
- L’oreille lui tinte.
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- les oreilles doivent vous tinter (se dit pour faire entendre à une personne qu’on a beaucoup parlé d’elle en son absence, le plus souvent dans un sens élogieux)
Traductions
- Afrikaans : beier (af)
- Allemand : geklungen (de), klimpern (de), klirren (de), hallen (de), klingen (de), läuten (de), schallen (de), tönen (de)
- Anglais : buzz (en), jingle (en), tinkle (en), chime (en), clank (en), clink (en), peal (en), ring (en), clang (en), sound (en), toll (en)
- Breton : diñsal (br), tintal (br)
- Catalan : dringar (ca)
- Danois : ringe (da)
- Espagnol : tintinar (es), tintinear (es)
- Espéranto : tinti (eo), sonori (eo)
- Féroïen : ringja (fo), gella (fo), glinta (fo)
- Finnois : soida (fi), kilkuttaa (fi)
- Frison : skilje (fy)
- Ido : zumar (io)
- Italien : tintinnare (it)
- Néerlandais : kletteren (nl), klingelen (nl), rinkelen (nl), tingelen (nl), aflopen (nl), beieren (nl), galmen (nl), kleppen (nl), luiden (nl), schalmen (nl), overgaan (nl)
- Portugais : tilintar (pt), tinir (pt), retinir (pt), soar (pt), vibrar (pt)
- Same du Nord : čuojahit (*), riŋget (*), cillat (*), čuodjat (*), gilkkihit (*), skilkit (*), čuojihit (*)
- Suédois : klinga (sv)
- Tchèque : zvonit (cs)
Prononciation
- France : écouter « tinter [tɛ̃.te] »
Homophones
- teinter (et diverses formes de ce verbe)
Références
- « tinter », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (tinter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.