Jai Jai Maharashtra Maza

Jaya Jaya Mahārāṣṭra Mājhā (Marathi: जय जय महाराष्ट्र माझा, pronounced [d͡ʑəj d͡ʑəj məhaːɾaːʂʈɾə maː(d)zʱaː]; "Victory to My Maharashtra!") is the official song of Maharashtra.[1] It Is Marathi patriotic song praising the Indian state of Maharashtra. The original lyrics of the song were written by Raja Badhe. The music was composed by Shrinivas Khale and sung by folk singer Krishnarao Sable, popularly known as Shahir Sable.[2] The song is widely used and played in the official functions of Maharashtra Government .[2]

Jai Jai Maharashtra Maza
English: Victory to My Maharashtra!

Official state song of Maharashtra
LyricsRaja Badhe
MusicShrinivas Khale
Adopted31 January 2023

Traditional version

Official anthem lyrics

Marathi original[3][4]Romanization of Marathi as sungIPA transcription as sung[5][lower-alpha 1]English translation

𝄆 जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा! 𝄇

 जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा!

भीती न आम्हा तुझी मुळी ही, गडगडणाऱ्या नभा.
अस्मानाच्या सुलतानीला जवाब देती जीभा.
𝄆 सह्याद्रीचा सिंह गर्जतो 𝄇 शिवशंभू राजा,
दरीदरीतून नाद गुंजला महाराष्ट्र माझा!

जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा!
जय जय महाराष्ट्र माझा

काळ्या छातीवरी कोरली अभिमानाची लेणी,
पोलादी मनगटे खेळती खेळ जीवघेणी.
दारिद्र्याच्या उन्हात शिजला, निढळाच्या घामाने भिजला,
𝄆 देशगौरवासाठी झिजला 𝄇 दिल्लीचेही तख्त राखितो, महाराष्ट्र माझा!

𝄆 जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा! 𝄇
𝄆 जय जय महाराष्ट्र माझा! 𝄇

𝄆 Jaya Jaya Mahārāṣṭra Mājhā, Garjā Mahārāṣṭra Mājhā! 𝄇

Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā, Garzā Mahārāṣṭra Māzhā!

Bhītī na āmhā tujhī muḷī hī, gaḍagaḍaṇāryā nabhā.
Asmānācyā sulatānīlā javāba detī jibhā.
𝄆 Sahyādrīcā siṃha garzato 𝄇 shivashaṃbhū rājā,
Darīdarītūn nāda guṃjalā Mahārāṣṭra Mājhā!

Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā, Garzā Mahārāṣṭra Māzhā!
Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā!

Kāḷyā chātīvarī koralī abhimānācī leṇī,
Polādī managaṭe kheḷati kheḷa jivagheṇī.
Dāridryācyā unhāta shijalā, niḍhaḷācyā ghāmāne bhijalā,
𝄆 Deshagauravāsāṭhī jhijalā 𝄇 dillīcehī takhta rākhit, Mahārāṣṭra Māzhā!

𝄆 Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā, Garzā Mahārāṣṭra Māzhā! 𝄇
𝄆 Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā! 𝄇

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[bʱiː.tiː nə aːm.ɦaː tu.d͡ʑʱiː mu.ɭ̆iː ɦiː | gə.ɖə.gə.ɖə.ɳaːɾ.jaː nə.bʱaː]
[əs.maː.naː.t͡ɕjaː su.lə.taː.niː.laː | d͡ʑə.ʋaː.b de.tiː d͡ʑi.bʱaː]
[sə(ɦ).jaː.dɾiː.t͡saː sim.ɦə gəɾ.zə.to | ɕi.ʋə.ɕəm.bʱuː ɾaː.zaː]
[də.ɾiː.də.ɾiː.tuːn naː.da gun.zə.laː | mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]
[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[kaː.ɭ̆jaː t͡ɕʰaː.tiː.ʋə.ɾiː ko.ɾə.liː ə.bʱi.maː.naː.t͡ɕiː le.ɳiː]
[po.laː.diː mə.nə.ɡə.ʈe kʰe.ɭə.ti kʰe.ɭə d͡ʑi.ʋə.ɡʱe.ɳiː]
[daː.ɾi.dɾja.t͡ɕjaː u.nʱaːtə ɕi.d͡zə.laː | ni.ɖʱə.ɭaː.t͡ɕjaː ɡʱaː.maː.ne bʱi.zə.laː]
[de.ɕə.gəu̯.ɾə.ʋaː.saː.ʈʰiː d͡ʑʱi.zə.laː | dil.liː.t͡ɕe.ɦiː təkʱ.tə ɾaː.kʰit | mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]
[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

𝄆 Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra! 𝄇

Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra!

We do not fear thee at all, O Thundering Sky.
We boldly reply to the Sultans of above.
The lion of the Sahyadri roareth, King Shivaji and King Sambhaji,
From every valley clamoureth "My Maharashtra!"

Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra!
Victory to my Maharashtra!

Inscriptions of pride he carved on his black chest,
His iron fists battled in lethal fights.
In the heat of poverty he burned; in the sweat of toil he bathed,
He struggled for the nation's glory; he defendeth the throne of Delhi – my Maharashtra!

𝄆 Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra! 𝄇
𝄆 Victory to my Maharashtra! 𝄇

Original lyrics

Marathi original[6][7]Romanization of Marathi as sungIPA transcription as sung[8][lower-alpha 2]English translation

𝄆 जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा! 𝄇

रेवा, वरदा, कृष्ण, कोयना, भद्रा, गोदावरी,
एकपणाचे भरती पाणी मातीच्या घागरी.
𝄆 भीमथडीच्या तट्टांना या 𝄇 यमुनेचे पाणी पाजा!
जय महाराष्ट्र माझा!

जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा!

भीती न आम्हा तुझी मुळी ही, गडगडणाऱ्या नभा.
अस्मानाच्या सुलतानीला जवाब देती जीभा.
𝄆 सह्याद्रीचा सिंह गर्जतो 𝄇 शिवशंभू राजा,
दरीदरीतून नाद गुंजला महाराष्ट्र माझा!

जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा!

काळ्या छातीवरी कोरली अभिमानाची लेणी,
पोलादी मनगटे खेळती खेळ जीवघेणी.
दारिद्र्याच्या उन्हात शिजला, निढळाच्या घामाने भिजला,
𝄆 देशगौरवासाठी झिजला 𝄇 दिल्लीचेही तख्त राखितो, महाराष्ट्र माझा!

𝄆 जय जय महाराष्ट्र माझा, गर्जा महाराष्ट्र माझा! 𝄇
𝄆 गर्जा महाराष्ट्र माझा! 𝄇

𝄆 Jaya Jaya Mahārāṣṭra Mājhā, Garjā Mahārāṣṭra Mājhā! 𝄇

Revā, Varadā, Kṛṣṇa, Koyanā, Bhadrā, Godāvarī,
Ekapaṇāce bharatī pāṇī māticyā ghāgarī.
𝄆 Bhīmathaḍīcyā taṭṭāṃnā yā 𝄇 yamunece pāṇī pājā!
Jaya Mahārāṣṭra Mājhā!

Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā, Garzā Mahārāṣṭra Māzhā!

Bhītī na āmhā tujhī muḷī hī, gaḍagaḍaṇāryā nabhā.
Asmānācyā sulatānīlā javāba detī jibhā.
𝄆 Sahyādrīcā siṃha garzato 𝄇 shivashaṃbhū rājā,
Darīdarītūn nāda guṃjalā Mahārāṣṭra Mājhā!

Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā, Garzā Mahārāṣṭra Māzhā!

Kāḷyā chātīvarī koralī abhimānācī leṇī,
Polādī managaṭe kheḷati kheḷa jivagheṇī.
Dāridryācyā unhāta shijalā, niḍhaḷācyā ghāmāne bhijalā,
𝄆 Deshagauravāsāṭhī jhijalā 𝄇 dillīcehī takhta rākhit, Mahārāṣṭra Māzhā!

𝄆 Jaya Jaya Mahārāṣṭra Māzhā, Garzā Mahārāṣṭra Māzhā! 𝄇
𝄆 Garzā Mahārāṣṭra Māzhā! 𝄇

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[ɾe.ʋaː ʋə.ɾ(ə)daː kruʂ.ɳə ko.jə.naː bʱəd.ɾaː go.daː.ʋə.ɾiː]
[e.kə.pə.ɳaː.t͡ɕeː bʱə.ɾə.tiː paː.ɳiː | maː.ti.t͡ɕjaː gʱaː.gə.ɾiː]
[bʱiː.mə.tʰə.ɖiː.t͡ɕjaː təʈ.ʈaːn.naː jaː | jə.mu.neː.t͡ɕeː paː.ɳiː paː.zaː]
[d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[bʱiː.tiː nə aːm.ɦaː tu.d͡ʑʱiː mu.ɭ̆iː ɦiː | gə.ɖə.gə.ɖə.ɳaːɾ.jaː nə.bʱaː]
[əs.maː.naː.t͡ɕjaː su.lə.taː.niː.laː | d͡ʑə.ʋaː.b de.tiː d͡ʑi.bʱaː]
[sə(ɦ).jaː.dɾiː.t͡saː sim.ɦə gəɾ.zə.to | ɕi.ʋə.ɕəm.bʱuː ɾaː.zaː]
[də.ɾiː.də.ɾiː.tuːn naː.da gun.zə.laː | mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[kaː.ɭ̆jaː t͡ɕʰaː.tiː.ʋə.ɾiː ko.ɾə.liː ə.bʱi.maː.naː.t͡ɕiː le.ɳiː]
[po.laː.diː mə.nə.ɡə.ʈe kʰe.ɭə.ti kʰe.ɭə d͡ʑi.ʋə.ɡʱe.ɳiː]
[daː.ɾi.dɾja.t͡ɕjaː u.nʱaːtə ɕi.d͡zə.laː | ni.ɖʱə.ɭaː.t͡ɕjaː ɡʱaː.maː.ne bʱi.zə.laː]
[de.ɕə.gəu̯.ɾə.ʋaː.saː.ʈʰiː d͡ʑʱi.zə.laː | dil.liː.t͡ɕe.ɦiː təkʱ.tə ɾaː.kʰit | mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

[d͡ʑə.j d͡ʑə.j mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː | gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]
[gəɾ.zaː mə.ɦaː.ɾaːʂ.ʈɾə maː.zʱaː]

𝄆 Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra! 𝄇

Reva, Varada, Krishna, Koyna, Bhadra, Godavari,
They fill the water of unity in my earthen heart.
May the Bhimthadi horses drink the waters of Yamuna!
Victory to my Maharashtra!

Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra!

We do not fear thee at all, O Thundering Sky.
We boldly reply to the Sultans of above.
The lion of the Sahyadri roareth, King Shivaji and King Sambhaji,
From every valley clamoureth "My Maharashtra!"

Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra!

Inscriptions of pride he carved on his black chest,
His iron fists battled in lethal fights.
In the heat of poverty he burned; in the sweat of toil he bathed,
He struggled for the nation's glory; he defendeth the throne of Delhi – my Maharashtra!

𝄆 Victory to my Maharashtra, roar! my Maharashtra! 𝄇
𝄆 Roar! my Maharashtra! 𝄇

New version

"Jai Jai Maharashtra Maza
OR
Garja Maharashtra Maza"
Song by Avdhoot Gupte
from the album Dilse Maratha Hai
Composer(s)Avdhoot Gupte
Music video
Jai Jai Maharshtra Maza on YouTube

The song with alterations in music and lyrics was released in 2004 in the album Dilse Maratha Hai by singer and composer Avdhoot Gupte. The album was released by president of Shiv Sena Uddhav Thackeray at the Thackeray residence "Matoshri", Bandra, in Mumbai.[9] The video featured actors Urmila Matondkar and Vivek Oberoi. Gupte's song however is a mix of Hindi and Marathi. The music is inspired from Bryan Adam's chartbuster song Summer of '69.

The new version faced some criticism for the use of swear words considered inappropriate in the song. In defense Gupte said that they were added "to make it peppy".[10]

Notes

  1. See Marathi phonology and Help:IPA/Marathi.
  2. See Marathi phonology and Help:IPA/Marathi.

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.