桃
|
Translingual
Han character
桃 (radical 75, 木+6, 10 strokes, cangjie input 木中一人 (DLMO), four-corner 42913, composition ⿰木兆)
Derived characters
- 𥰜
References
- KangXi: page 525, character 4
- Dai Kanwa Jiten: character 14757
- Dae Jaweon: page 913, character 8
- Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1202, character 7
- Unihan data for U+6843
Chinese
simp. and trad. |
桃 |
---|
Glyph origin
Historical forms of the character 桃 | ||
---|---|---|
Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Chu Slip and silk script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() |
![]() |
![]() |
Characters in the same phonetic series (兆) (Zhengzhang, 2003) | |
---|---|
Old Chinese | |
挑 | *l̥ʰaːw, *l̥ʰeːw, *l'eːwʔ |
洮 | *l̥ʰaːw, *l'aːw, *lew |
桃 | *l'aːw |
逃 | *l'aːw |
咷 | *l'aːw, *l̥ʰeːws |
鼗 | *l'aːw |
鞉 | *l'aːw |
駣 | *l'aːw, *l'aːwʔ, *l'aːws, *l'ewʔ |
𣂁 | *sl̥ʰew |
脁 | *l̥ʰews |
晁 | *l'ew |
兆 | *l'ewʔ |
旐 | *l'ewʔ |
狣 | *l'ewʔ |
鮡 | *l'ewʔ, *l'eːw |
垗 | *l'ewʔ |
姚 | *lew |
珧 | *lew |
銚 | *lew, *l̥ʰeːw, *l'eːws |
恌 | *lew, *l̥ʰeːw |
烑 | *lew |
餆 | *lew |
筄 | *lews |
艞 | *lews |
佻 | *l̥ʰeːw, *l'eːw |
祧 | *l̥ʰeːw |
朓 | *l̥ʰeːw, *l̥ʰeːwʔ |
庣 | *l̥ʰeːw |
趒 | *l̥ʰeːw, *l̥ʰeːws, *l'eːw |
聎 | *l̥ʰeːw |
眺 | *l̥ʰeːws |
覜 | *l̥ʰeːws |
頫 | *l̥ʰeːws, *poʔ |
絩 | *l̥ʰeːws |
跳 | *l̥ʰeːws, *l'eːw |
窕 | *l'eːwʔ |
誂 | *l'eːwʔ |
Phono-semantic compound (形聲, OC *l'aːw) : semantic 木 (“tree”) + phonetic 兆 (OC *l'ewʔ).
Etymology
Possibly borrowed from the linguistic ancestor of Proto-Hmong-Mien *glaau³ᴬ (Bodman 1980, Schuessler, 2007). The oldest-known domesticated peach stones so far have been excavated in Zhejiang, east of the Central Plain cradle of Chinese civilization.
Pronunciation
Definitions
桃
Compounds
|
|
|
Japanese
Readings
- Go-on: どう (dō)←だう (dau, historical)
- Kan-on: とう (tō, Jōyō)←たう (tau, historical)
- Kun: もも (momo, 桃, Jōyō)
Compounds
Etymology
Kanji in this term |
---|
桃 |
もも Grade: S |
kun’yomi |
From Old Japanese. Brought to Japan in antiquity, with pits found in prehistoric sites from the Yayoi period, 300 BCE - 300 CE. Mentioned as a food in documents from the Nara and Heian periods.[1]
Ultimate derivation unknown. Theories include the following.
- Possibly derived originally from a reduplication of 実 (Old Japanese mu, modern Japanese mi, “fruit”), from the way that peaches often grow in clusters. However, the vowel shift seems unlikely given regular Japanese phonetic shifts. In addition, most reduplicated terms in Japanese have the 頭高型 (atamadaka-gata) pitch accent pattern, starting high and falling, which differs from the 平板型 (heiban-gata) pitch accent pattern of this term.
- Possibly cognate with Old Japanese 百 (momo, “hundred; lots”). However, this also has the 頭高型 (atamadaka-gata) pitch accent pattern.
- Possibly a reduplication of 毛 (mo, “hair”), from the way that peaches are hairy. The term is spelled as 毛毛 in some ancient documents. However, 毛 was commonly used as man'yōgana for its phonetic value, in which cases its original Chinese meaning of hair is usually ignored.
None of the above possibilities seems very compelling. Given the archaeological evidence, this term probably originated before the Japanese ancestor population migrated to the Japanese archipelago.
Possibly related to 梅 (ancient mume, modern ume, “Japanese apricot, Japanese plum”).
Derived terms
- 桃色 (momoiro): pink
- 桃色鸚哥 (momoiro inko): “pink parakeet” → Eolophus roseicapillus: galah, rose-breasted cockatoo
- 桃色遊戯 (momoiro yūgi): “pink playing” → sex play
- 桃尻 (momojiri): “peach butt” → from the way that the end of a peach is often pointy, and thus difficult to place stably: somebody who is bad at horse-riding; a fidgety, restless person
- 桃園 (momozono): a peach orchard
- 桃割れ (momo ware): “split peach” → a hairstyle of Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach
Idioms
- 桃栗三年柿八年 (momo kuri san nen kaki hachi nen): “peach and chestnut take three years [to bear fruit], persimmons take eight” → it often takes time to bear the fruit of one's actions
Descendants
- Ainu: モマ (moma, “Japanese peach, Japanese apricot”)
Korean
Hanja
桃 • (do) (hangeul 도, revised do, McCune–Reischauer to, Yale to)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Okinawan
Vietnamese
Han character
桃 (đào)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.