禮之用,和為貴
See also: 礼之用,和为贵
Chinese
gift; propriety; rite 's; him/her/it; this to use mix together; peace; harmony; and; with; union; cap (a poem); respond in singing; soft; warmbecause of; for; to; act as; take...to be; to be; to do; to serve as; to becomeexpensive; noble; your (name); precioustrad. (禮之用,和為貴) 禮 之 用 , 和 為 貴 simp. (礼之用,和为贵) 礼 之 用 , 和 为 贵
Etymology
The Analects:
- 有子曰:「禮之用,和為貴。先王之道斯為美,小大由之。有所不行,知和而和,不以禮節之,亦不可行也。」 [Classical Chinese, trad.][▼ expand/hide]
- From: The Analects of Confucius, circa 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Yǒuzǐ yuē: “Lǐ zhī yòng, hé wéi guì. Xiānwáng zhī dào sī wéi měi, xiǎo dà yóu zhī. Yǒu suǒ bù xíng, zhī hé ér hé, bù yǐ lǐ jié zhī, yì bù kě xíng yě.” [Pinyin]
- The philosopher You said, “In practicing the rules of propriety, a natural ease is to be prized. In the ways prescribed by the ancient kings, this is the excellent quality, and in things small and great we follow them. Yet it is not to be observed in all cases. If one, knowing how such ease should be prized, manifests it, without regulating it by the rules of propriety, this likewise is not to be done.”
有子曰:“礼之用,和为贵。先王之道斯为美,小大由之。有所不行,知和而和,不以礼节之,亦不可行也。” [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
Proverb
禮之用,和為貴
- In carrying out the rules of propriety, ease of manner is to be prized.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.