自掃門前雪

See also: 自扫门前雪

Chinese

 
from; self; oneself; since
broom; to sweep
 
at the door; at the gate; outside the door; outside the gate
snow
trad. (自掃門前雪) 門前
simp. (自扫门前雪) 门前
Literally: “(only) sweep away the snow in front of one's own door”.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): zì sǎo mén qián xuě
    (Zhuyin): ㄗˋ ㄙㄠˇ ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩㄝˇ

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Pinyin: zì sǎo mén qián xuě
      • Zhuyin: ㄗˋ ㄙㄠˇ ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩㄝˇ
      • Gwoyeu Romatzyh: tzyh sao men chyan sheue
      • IPA (key): /t͡sz̩⁵¹ sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹¹ mən³⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵ ɕɥ̯œ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/

Idiom

自掃門前雪

  1. only worry about one's own affairs; to not involve oneself in other's affairs
    相處自掃門前雪心態應當彼此關懷互相幫助 [MSC, trad.]
    相处怀自扫门前雪心态应当彼此关怀互相帮助 [MSC, simp.]
    Yǔ rén xiàngchǔ bù yīng huái zhù zì sǎo ménqián xuě de xīntài, yīngdāng bǐcǐ guānhuái, hùxiàng bāngzhù. [Pinyin]
    When relating to others, one should not have an attitude of merely worrying about one's own affairs, we should care for and help one another.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.