esmagar
Galician
Etymology
Attested in 1500 (Juan Esmagado).[1] Probably a derivative with the prefix es-, from Latin ex-, of maga (“guts of fish”), from Proto-Germanic *magô (“stomach”) and cognate of English maw.[2][3] Alternatively, linked to a Vulgar Latin *exmagāre, from Gothic 𐌼𐌰𐌲𐌰𐌽 (magan) or Proto-Germanic *maganą, as with Portuguese esmagar. Cf. also Spanish amagar.
Pronunciation
- IPA(key): /esmaˈɣaɾ/
Verb
esmagar (first-person singular present esmago, first-person singular preterite esmaguei, past participle esmagado)
- to crush, press
- to squeeze
- (figuratively) to oppress (politically or economically)
- 1812, Ramón Mariño Paz (ed.), Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837). Santiago de Compostela: USC, page 168:
- todas esas gavelas con que nos esmagaban desde hai tanto tempo
- all those taxes with which they oppressed us since so long ago
- todas esas gavelas con que nos esmagaban desde hai tanto tempo
- 1812, Ramón Mariño Paz (ed.), Estudio fonético, ortográfico e morfolóxico de textos do prerrexurdimento galego (1805-1837). Santiago de Compostela: USC, page 168:
Conjugation
infinitive | esmagar | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | esmagando | ||||||
past participle | singular | plural | |||||
masculine | esmagado | esmagados | |||||
feminine | esmagada | esmagadas | |||||
person | singular | plural | |||||
first | second | third | first | second | third | ||
indicative | eu | ti | el / ela / Vde. | nós | vós | eles / elas / Vdes. | |
present | esmago | esmagas | esmaga | esmagamos | esmagades | esmagan | |
imperfect | esmagaba | esmagabas | esmagaba | esmagabamos | esmagabades | esmagaban | |
preterite | esmaguei | esmagaches | esmagou | esmagamos | esmagastes | esmagaron | |
pluperfect | esmagara | esmagaras | esmagara | esmagaramos | esmagarades | esmagaran | |
future | esmagarei | esmagarás | esmagará | esmagaremos | esmagaredes | esmagarán | |
conditional | esmagaría | esmagarías | esmagaría | esmagariamos | esmagariades | esmagarían | |
subjunctive | eu | ti | el / ela / Vde. | nós | vós | eles / elas / Vdes. | |
present | esmague | esmagues | esmague | esmaguemos | esmaguedes | esmaguen | |
preterite | esmagase | esmagases | esmagase | esmagásemos | esmagásedes | esmagasen | |
future | esmagar | esmagares | esmagar | esmagarmos | esmagardes | esmagaren | |
imperative | — | ti | Vde. | nós | vós | Vdes. | |
affirmative | — | esmaga | esmague | esmaguemos | esmagade | esmaguen | |
negative | — | esmagues | esmague | esmaguemos | esmaguedes | esmaguen | |
personal infinitive | eu | ti | el / ela / Vde. | nós | vós | eles / elas / Vdes. | |
esmagar | esmagares | esmagar | esmagarmos | esmagardes | esmagaren |
Synonyms
Related terms
References
- “esmagar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “esmagar” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
- “esmagar” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
- Libro do Subsidio, doc. 20.
- Coromines, Joan; Pascual, José A. (1991–1997). Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos, s.v. amagar.
- Da Cunha, Antônio Geraldo (1982). Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa, s.v. esmagar.
Portuguese
Etymology
Probably from Old Occitan esmaiar (compare also Old French esmaier), from Vulgar Latin *exmagāre (“to deprive (someone) of strength, to disable”), from Latin ex- + *magare (“to enable, empower”), from Proto-Germanic *maginą, *maganą (“might, power”). Cf. also Spanish amagar.
Cognate with English dismay.
Verb
esmagar (first-person singular present indicative esmago, past participle esmagado)
- to crush (to overwhelm by pressure or weight)