ripar

Galician

Tools for dressing the flax

Etymology

Cognate of English rip, from a West Germanic form *rippen,[1] ultimately from Proto-Germanic *rupjaną, *ruppōną.

Pronunciation

  • IPA(key): /riˈpaɾ/

Verb

ripar (first-person singular present ripo, first-person singular preterite ripei, past participle ripado)

  1. to pluck, to pull out.
  2. to dress the flax (scratching it with a heckling comb and plucking the seeds).
  3. to snatch.
  4. to scrape together (dough).
  5. to cut or pluck the grass of a field, before planting.

Conjugation

Derived terms

  • ripa (dough scraper)
  • ripa maseiras (smooth clam, literally dough recipient's scraper)
  • ripanzo, ripeira, ripo (heckling comb)
  • ripote (piece of bread prepared with scrapings of dough)

References

  1. Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo. →ISBN, s.v. ripar.

Portuguese

Etymology

Borrowing from English rip.

Verb

ripar (first-person singular present indicative ripo, past participle ripado)

  1. to rip (all senses)

Conjugation

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.