tempo
English
Pronunciation
- (UK) IPA(key): /ˈtɛm.pəʊ/
- Rhymes: -ɛmpəʊ
Noun
tempo (plural tempos or tempi)
- A frequency or rate.
- (chess) A move which is part of one's own plan or strategy and forces, e.g. by means of a check or attacking a piece, the opponent to make a move which is not bad but of no use for him (the player gains a tempo, the opponent loses a tempo), or equivalently a player achieves the same result in fewer moves by one approach rather than another.
- (bridge) The timing advantage of being on lead, thus being first to initiate a strategy to develop tricks for one's side.
- The timing of a particular event – earlier or later than in an alternative situation (as in chess example)
- (music) The number of beats per minute in a piece of music; also, an indicative term denoting approximate rate of speed in written music (examples: allegro, andante)
- (cycling) The steady pace set by the frontmost riders.
- A small truck or cargo van with three or four wheels, commonly used for commercial transport and deliveries (particularly in Asian and African countries): a genericized trademark, originally associated with the manufacturer Vidal & Sohn Tempo-Werke GmbH.
- (American football) A rapid rate of play by the offense resulting from reducing the amount of time which elapses after one play ends and the next starts.
Usage notes
The plural tempi is only used for the musical sense; all other meanings have the plural tempos.
Translations
|
|
- The translations below need to be checked and inserted above into the appropriate translation tables, removing any numbers. Numbers do not necessarily match those in definitions. See instructions at Wiktionary:Entry layout#Translations.
Catalan
Czech
Danish
Pronunciation
- IPA(key): /tɛmpo/, [ˈtˢɛmpʰo], [ˈtˢɛmb̥o]
Dutch
Pronunciation
Audio (file) - Hyphenation: tem‧po
Esperanto
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtempo/
- Hyphenation: tem‧po
- Rhymes: -empo
- Audio:
(file)
Noun
tempo (accusative singular tempon, plural tempoj, accusative plural tempojn)
- time
- 1910, L. L. Zamenhof, "Proverbaro Esperanta":
- La tempo ĉiam malkaŝas la veron.
- Time always reveals the truth.
- La tempo ĉiam malkaŝas la veron.
- 1910, L. L. Zamenhof, "Proverbaro Esperanta":
- (grammar) tense
- 1903, Paŭlo Fruictier, Esperanta sintakso, page 49:
- Per estonta tempo (os) oni esprimas tion, kio okazos.
- One uses the future tense (os) to express what will happen.
- Per estonta tempo (os) oni esprimas tion, kio okazos.
- 1903, Paŭlo Fruictier, Esperanta sintakso, page 49:
Derived terms
- antaŭtempa (“premature, untimely”)
- nuntempe (“current, contemporary”)
- spactempo (“space-time”)
- tiutempe (“at that time”)
Finnish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtempo/, [ˈt̪e̞mpo̞]
- Hyphenation: tem‧po
Declension
Inflection of tempo (Kotus type 1/valo, no gradation) | |||
---|---|---|---|
nominative | tempo | tempot | |
genitive | tempon | tempojen | |
partitive | tempoa | tempoja | |
illative | tempoon | tempoihin | |
singular | plural | ||
nominative | tempo | tempot | |
accusative | nom. | tempo | tempot |
gen. | tempon | ||
genitive | tempon | tempojen | |
partitive | tempoa | tempoja | |
inessive | tempossa | tempoissa | |
elative | temposta | tempoista | |
illative | tempoon | tempoihin | |
adessive | tempolla | tempoilla | |
ablative | tempolta | tempoilta | |
allative | tempolle | tempoille | |
essive | tempona | tempoina | |
translative | tempoksi | tempoiksi | |
instructive | — | tempoin | |
abessive | tempotta | tempoitta | |
comitative | — | tempoineen |
Galician
Etymology
From Old Portuguese tempo, from Latin tempus, from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- IPA(key): [ˈt̪ɛmpʊ]
Noun
tempo m (plural tempos)
- time
- period, age
- weather
- 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
- afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
- I affreigt from you, Xoán de Baiona, sailor, citizen of the town of Pontevedra, here present, the ship called San Salvador, God bless her, whose master you are, for, if God pleases, loading aboard that ship three thousand bushels of millet, as measured by the right measure of the marketplace of the aforementioned town of Pontevedra, bound for the coast of Biscay; and the aforementioned ship must be loaded with the mentioned millet from today till fifteen next days, and then to depart with good winds during the first good weather God gives, and following her journey till the harbour of Laredo, and there to cast anchor and stay for three days in a row, and then I, the aforementioned merchant, should send a message of whether we should go unload at the town of Bermeo or at the town of San Sebastian.
- afreto de vos Juan de Bayona, marineiro, besiño da villa de Pontevedra, que sodes presente, a barcha que dizen por nome San Salvador, que Deus salve, de que vos sodes mestre, para que prasendo a Deus, carrege ẽna dita barcha tres mill çeramis de millo, medidos por la medida dereita da praça da dita villa de Pontevedra, para a costa de Biscaya, a qual dita barcha deve de ser cargada do dito millo doje ata quinse dias segintes et dende partir con a boa ventura do primeiro boo tenpo que lle Deus der et en segimento de seu biajen ata o porto de Laredo et ende pousar ancla et estar tres dias hũu en pos de outro et enton devo eu, o dito mercador de dar devisa se iremos descargar aa vila de Vermeu ou aa vila de San Sabastian
- 1433, A. Rodríguez González & J. Armas Castro (eds.), Minutario notarial de Pontevedra (1433-1435). Santiago de Compostela: Consello da Cultura Galega, page 32:
- (grammar) tense
Italian
Etymology
From Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtɛm.po/[1], [ˈt̪ɛmpo]
Audio (file) - Stress: tèmpo
- Hyphenation: tem‧po
- Rhymes: -ɛmpo
Noun
tempo m (plural tempi)
- time
- time, age, period
- bei tempi! ― those were the days!
- part (of a film, show, etc.)
- primo tempo, secondo tempo ― first part, second part (of a film)
- weather
- Synonym: clima
- tempo da lupi ― lousy weather (literally, “wolf-like weather”)
- (music) time, tempo, rhythm, beat, pulse
- (grammar) tense
- tempo passato ― past tense
Related terms
See also
Norwegian Bokmål
Norwegian Nynorsk
Papiamentu
Alternative forms
- tempu (alternative spelling)
Etymology
From Portuguese tempo and Kabuverdianu tempu.
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈtɛm.pɔ/
Audio (file)
Portuguese
Alternative forms
- tẽpo (obsolete, abbreviation)
Etymology
From Old Portuguese tempo, from Latin tempus (“time”), from Proto-Indo-European *tempos (“stretch”), from the root *temp- (“to stretch, string”).
Pronunciation
- (Portugal, Brazil) IPA(key): /ˈtẽ.pu/
- (South Brazil) IPA(key): /ˈtẽ.po/
Noun
tempo m (plural tempos)
- (uncountable) time (the progression from the present into the future)
- 2005, J. K. Rowling, Harry Potter e o Enigma do Príncipe [Harry Potter and the Half-Blood Prince] (Harry Potter; 6), Rio de Janeiro: Rocco, →ISBN, page 135:
- Não vi o tempo passar.
- I didn't notice the time passing.
- (uncountable) time (quantity of availability of duration)
- Não há tempo para explicar, entra no carro!
- There is no time to explain, get in the car!
- a duration of time, especially a long one
- Ficara muito tempo na cadeia.
- He had spent a lot of time in jail.
- (uncountable) weather (state of the atmosphere at a specific time and place)
- time; era; period
- O tempo dos dinossauros.
- The time of the dinosaurs.
- season (part of a year when something particular happens)
- É tempo de colheita.
- It is harvest season.
- (grammar) tense (forms of a verb which distinguish when an action occurs)
- (sports) a subdivision of the duration of a match (such as halves in football, quarters in basketball)
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:tempo.
Derived terms
- tempinho, tempozinho (diminutives)
- tempão (augmentative)
- a tempo
- a todo tempo
- tudo a seu tempo
- dar um tempo
- de tempos em tempos
- fechar o tempo
- ganhar tempo
- há tempos
- lutar contra o tempo
- matar tempo
- meio-tempo
- passar tempo
- perder tempo
- tempo absoluto
- tempo astronómico
- tempo de vacas gordas
- tempo de vacas magras
- tempo integral
- tempo real
- tempo relativo
- tempo solar
Related terms
- atempar
- temperatura
- tempestade
- temporal
- temporalidade
- temporalização
- temporalizar
- temporâneo
- temporário
- temporizar
Quotations
For quotations of use of this term, see Citations:tempo.
Serbo-Croatian
Pronunciation
- IPA(key): /těmpo/
- Hyphenation: tem‧po