-ada
Catalan
Étymologie
- Morphème du participe-passé féminin des verbes du premier groupe, du latin -ata.
Suffixe
-ada féminin
- Suffixe permettant de former des substantifs.
Apparentés étymologiques
- -at (équivalent masculin)
Composés
- aïnada
- ambaixada
- arada
- arribada
- asenada
- balada
- balustrada
- bancada
- bastonada
- bretolada
- cada
- calabruixada
- calamarsada
- calçada
- camarada
- canallada
- cantonada
- caragolada
- cascada
- civada
- coartada
- criada
- cullerada
- dada
- embaixada
- empanada
- enramada
- ensaïmada
- ensalada
- espadada
- estrada
- fada
- fatxada
- gelada
- glaçada
- gossada
- granada
- malcarada
- mamarratxada
- mascletada
- melmelada
- mossada
- onada
- panada
- pedregada
- pomada
- porcada
- ratapinyada
- retallada
- rosada
- temporada
- teulada
- tramada
- trobada
- vegada
Prononciation
Espagnol
Étymologie
- Morphème du participe-passé féminin des verbes du premier groupe, du latin -ata.
Suffixe
Singulier | Pluriel |
---|---|
-ada [ˈaða] |
-adas [ˈaðas] |
-ada [ˈaða] féminin
- Suffixe permettant de former des substantifs.
Apparentés étymologiques
- -ado (équivalent masculin)
Apparentés étymologiques
Dérivés
- alcaldada
- animalada
- arañada
- armada
- azadada
- bajada
- badajada
- barcada
- barriada
- bobada
- bofada
- borregada
- botelada
- boyada
- brazada
- burrada
- caballada
- cabezada
- calderada
- canastada
- capada
- carnerada
- carretada
- carretillada
- carretonada
- cazolada
- centenada
- cerdada
- cestada
- charrada
- coleada
- corazonada
- cotonada
- cucharada
- cuchillada
- dedada
- descarnada
- emboscada
- esquifada
- frijolada
- fritada
- fumada
- galopada
- gargantada
- gatada
- gaznatada
- hartada
- hombrada
- hornada
- invernada
- lagarada
- lanchada
- lengüetada
- limonada
- llamada
- llamarada
- llegada
- lumbrada
- mangonada
- mazada
- mesada
- millonada
- mirada
- morrada
- motilada
- muchachada
- mulada
- nalgada
- naranjada
- narigada
- novillada
- nubarrada
- obrada
- ojeada
- ollada
- otoñada
- palabrada
- palada
- paletada
- palmada
- palotada
- panderada
- panzada
- parada
- patada
- pavada
- peonada
- pedrada
- pernada
- perrada
- picada
- ponchada
- puñada
- puñalada
- riada
- riñonada
- rodillada
- saetada
- sartenada
- temporada
- tijeretada
- tirada
- tonelada
- tomada
- torada
- trastada
- uñada
- uvada
- vacada
- vagonada
- veranada
- zancada
- zurronada
Occitan
Étymologie
- Morphème du participe-passé féminin des verbes du premier groupe, du latin -ata.
Suffixe
Singulier | Pluriel |
---|---|
-ada [ˈaðo̞] |
-adas [ˈaðo̞s] |
-ada [ˈaðo̞] (occitan moyen) féminin (graphie normalisée)
- Suffixe permettant de former des substantifs, à partir d’un verbe ou d’un autre substantif.
Variantes orthographiques
- graphies patoisantes et mistralienne : -ado
Apparentés étymologiques
- -at (équivalent masculin)
Dérivés
Dérivés dans d’autres langues
- Français : -ade
Prononciation
Références
- Loís Alibèrt, Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, p. 356
- Guy Martin et Bernard Moulin, Grammaire provençale et atlas linguistique, Aix-en-Provence, Comitat Sestian d’Estudis Occitans / C.R.E.O Provença / Édisud, 2007, 2e éd. (1re éd. 1998), 193 p. ISBN 978-2-9530712-1-4
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.