agréer
: agreer
Français
Étymologie
Verbe
agréer \a.ɡʁe.e\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Prendre à gré ; recevoir favorablement.
- Des gigues de chevreuil, des quartiers de marcassin parvenaient dans leurs offices et les dames agréaient les honneurs du pied. — (Danielle Gallet, Madame de Pompadour: ou le pouvoir féminin, Fayard, 1985)
- Mais avant de vous quitter, laissez-moi ajouter un mot : je vous admire, monseigneur, et l'admiration d'un homme tel que moi vaut la peine d'être agréée par un homme tel que vous. — (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, coll. « Le Livre populaire » no 31, 1907)
- Agréer le service de quelqu’un.
- Ils agréeront la proposition que je leur ai faite.
- Trouver bon, approuver, ratifier.
- Agréez que je vous dise.
- Je lui ai fait agréer mes motifs.
- Il ne pouvait faire agréer sa démission.
- Cette nomination ne fut pas agréée.
agréer intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Plaire ; être au gré.
- Suivant les mémorialistes conservateurs du temps, Jules Simon, d'ailleurs, ne néglige rien de ce qui peut le faire agréer par le maréchal. — (Alexandre Zévaès, Histoire de la Troisième République 1870 à 1926, Éditions Georges-Anquetil, 1926, p.145)
- Cela ne m’agrée pas. — S’il vous agréait de venir.
- Le service, la personne de cet employé n’agréait pas à ses chefs.
Dérivés
Formules de politesse (langue écrite)
- Agréez,
- Veuillez agréer mes hommages, mes respects, etc.
Traductions
Traductions à trier
- Afrikaans : neem (af), aanvaar (af)
- Albanais : pranoj (sq)
- Allemand : annehmen (de), akzeptieren (de), entgegennehmen (de), im Empfang nehmen (de), aufnehmen (de), auf sich nehmen (de), sich gefallen lassen (de), hinnehmen (de), eingehen auf (de), einwilligen in (de)
- Anglais : agree to (en) (transitif:1,2) ; to be agreeable (to) (en) (intransitif:1), agree with (en)
- Catalan : acceptar (ca), acollir (ca), rebre (ca)
- Danois : acceptere (da), sige ja tak til (da), modtage (da)
- Espagnol : aceptar (es), admitir (es), acoger (es), recibir (es)
- Espéranto : akcepti (eo)
- Féroïen : taka ímóti (fo), taka við (fo), viðurkenna (fo)
- Finnois : ottaa vastaan (fi)
- Frison : oanfurdigje (fy), oannimme (fy)
- Grec : δέχομαι (el)
- Hébreu ancien : רצה (*) masculin
- Hongrois : akceptál (hu), elfogad (hu)
- Ido : konsentar (io)
- Islandais : samþykkja (is), þakka (is)
- Italien : accettare (it), accogliere (it)
- Latin : accipere (la)
- Malais : menerima (ms), terima (ms)
- Néerlandais : accepteren (nl), aannemen (nl), ontvangen (nl)
- Norvégien : godta (no), takke ja til (no)
- Papiamento : akseptá (*), aseptá (*)
- Polonais : przyjmować (pl)
- Portugais : aceitar (pt), acolher (pt), admitir (pt), receber (pt), topar (pt)
- Roumain : accepta (ro), primi (ro)
- Russe : принимать (ru)
- Suédois : föra ihop (sv), uppta (sv), anta (sv)
- Swahili : pokea (sw)
- Tagalog : tanggapín (tl)
- Tchèque : přijmout (cs)
- Turc : almak (tr), kabul etmek (tr)
- Zoulou : -amukela (zu)
Prononciation
- France : écouter « agréer [a.ɡʁe.e] »
Paronymes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (agréer), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [1] « agréer », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971-1994 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.