gré
Français
Étymologie
- Du latin gratus (« reconnaissant », « gré »).
Nom commun
gré \ɡʁe\ masculin, invariable
- Volonté, caprice, fantaisie.
- L’exploit dont on désespérait était accompli ! Un homme voyageait dans les airs, à son gré et en toute sécurité ! — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 30 de l’éd. de 1921)
- En 1808, Napoléon, […], voulu nous remettre à notre rang! […]. Au mépris de la géographie et de l'histoire, sans consulter les populations et même contre leur gré, contre leurs intérêts, contre leurs désirs, l'autocrate dessina ce département mosaïque […]. — (Ludovic Naudeau, La France se regarde : le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931)
- Qu'on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré, […]. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- (Figuré) Errer sur la mer au gré des vents, au gré de la tempête. — Se laisser aller au gré du courant.
- (En particulier) Bonne, franche volonté qu’on a de faire quelque chose.
- Il y est allé de son plein gré, de son bon gré, contre son gré.
- Ce n’a pas été de son gré, de son plein gré.
- Il le fera de gré ou de force.
- Il viendra bon gré ou mal gré.
- De gré à gré, à l’amiable, en se mettant d’accord.
- Ils ont fait cela de gré à gré.
- (Finance) Marché de gré à gré.
- Il se prend aussi pour goût, sentiment, opinion.
- Cela est-il à votre gré ?
- à mon gré, ce discours est très beau.
- Avoir quelque chose en gré, le recevoir, le prendre en gré. Agréer, trouver bon quelque chose, y prendre plaisir.
- Prenez en gré l’avis que je vous donne. Cela se dit aussi en parlant des personnes.
- Il m’a pris fort en gré.
- Gratitude, reconnaissance. — Note : Dans cette dernière acception, il n’est plus guère usité que dans les locutions construites avec savoir gré.
Dérivés
Traductions
Volonté, caprice, fantaisie (1)
- Allemand : Wille (de) masculin, Belieben (de) neutre
- Anglais : will (en), willingness (en), wish (en)
- Breton : c'hoant (br) masculin
- Danois : vilje (da) commun
- Espagnol : ganas (es)
- Finnois : halu (fi), tahto (fi), mielihalu (fi)
- Islandais : vilji (is) masculin
- Italien : volontà (it) féminin
- Norvégien : vilje (no)
- Norvégien (nynorsk) : vilje (no) masculin
- Portugais : vontade (pt)
- Suédois : gottfinnande (sv) neutre, vilja (sv) commun
Traductions à trier
- Afrikaans : wil (af)
- Anglo-saxon : willa (ang)
- Espagnol : voluntad (es)
- Espéranto : volo (eo)
- Ido : volunte (io)
- Italien : volontà (it)
- Latin : voluntas (la)
- Néerlandais : wil (nl), zin (nl), smaak (nl), wens (nl)
- Papiamento : boluntat (*)
- Portugais : vontade (pt), querer (pt)
- Roumain : voie (ro)
- Russe : воля (ru)
- Sranan : wani (*)
- Turc : arzu (tr)
Prononciation
- France : écouter « gré [ɡʁe] »
Voir aussi
- De gré à gré sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (gré), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Nom commun
gré \Prononciation ?\ masculin
Variantes
Références
- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881-1902 → consulter cet ouvrage
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.