braire
Français
Étymologie
Verbe
braire \bʁɛʁ\ intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Pousser son cri en parlant d’un âne.
- Cet âne brait, braira, brairait.
- Partout dans le village, les animaux vaquent à leurs occupations : des chèvres, des cochons sauvages, des moutons et deux ânes, occupés à braire sans relâche près de l’église les jours de grand vent, le livantu, le vent d’est. — (Le Devoir, 15-16 novembre 2003)
- (Figuré) Brailler, gueuler.
- Qu’est-ce qu’il a à braire comme ça cet enfant ?
- Bien faire et laisser braire. (Québec)
- Oh ! je ne brairai plus, monsieur, répondit tristement Sancho, voilà qui est fait pour ma vie ; je renonce même à parler en public. — (Œuvres Don Quichotte de la Manche, page 200, Jean Pierre Claris de Florian, 1820)
- Chenet et Braux s’interposèrent, et ce dernier, poussant sa moitié par les épaules, la jeta dehors en criant : — « Va donc, bourrique, tu brais trop ! » — (Guy de Maupassant , En famille, dans La maison Tellier, 1891, collection Le Livre de Poche, page 166.)
- Ce capucin est un âne, et il enseignait à votre fils bien moins à parler qu’à braire. — (Anatole France, La Rôtisserie de la reine Pédauque, 1893)
- (Nord de la France, Wallonie) Pleurer.
Notes
- Usité à l’infinitif et aux troisièmes personnes du présent de l’indicatif, du futur et du conditionnel, mais rien n’empêche d’autres usages, comme le montre une des citations précédentes.
Dérivés
- braiment
- ne rien en avoir à braire (en particulier : je n’en ai rien à braire ou, plus souvent, j’en ai rien à braire)
- faire braire (en particulier : tu me fais braire)
- rebraire
Traductions
Prononciation
- France (Lyon) : écouter « braire [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « braire [Prononciation ?] »
Références
- [1] : Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (braire)
- [2] : Antoine de Rivarol, Dictionnaire classique de la langue française, 1827
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (braire), mais l’article a pu être modifié depuis.
Ancien français
Verbe
braire transitif ou intransitif 3e groupe (voir la conjugaison)
- Pousser des cris.
- Cil huche e brait — (La Chanson de Guillaume, édition de Stearns Tyler, vers 3200)
- La veissiés paiens braire & crieir — (Garin Le Loherain, f. 7, 1re colonne (manuscrit du XIIIe siècle))
- Cil huche e brait — (La Chanson de Guillaume, édition de Stearns Tyler, vers 3200)
- Faire du bruit (en parlant des choses).
- Chanter.
Ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier »). |
Étymologie
- Du latin vulgaire *bragere.
Verbe
braire
- Chanter, braire, brailler, résonner.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Picard
Étymologie
- Du latin populaire *bragere.
Verbe
braire \Prononciation ?\
- Pleurer.
- V’là ti pas qu’i s’met à braire.
- Et voilà qu’il se met à pleurer.
- Faut pas braire min tiot loute.
- Il ne faut pas pleurer mon petit.
- Ainsi l'aut' jour, eun pauv' dintelière,
In amiclotant sin p'tit garchon
Qui d'puis trois quarts d'heure, n'faijot que d'braire,
Tâchot d'lindormir par eun' canchon. — (Le P'tit Quinquin, 1853) - Surtout, Cath’rine, én’ brais point :
T’ verras, qu’ j’ mé conduirai bin. — (Jules Mousseron, Tout Cafougnette, édition de Jean Dauby, 1974, p. 55)
Apparentés étymologiques
- Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, p. 75
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.