gaita
: gaïta
Ancien occitan
Nom commun
gaita féminin
- Sentinelle, vedette, guet, guérite.
Variantes
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844
Asturien
Étymologie
- Voir le portugais gaita.
Nom commun
gaita \Prononciation ?\ féminin
Voir aussi
- gaita sur l’encyclopédie Wikipédia (en asturien)
Basque
Étymologie
- De l'asturien gaita.
Nom commun
gaita \Prononciation ?\
Voir aussi
- gaita sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque)
Espagnol
Étymologie
- Du portugais gaita.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
gaita \Prononciation ?\ |
gaitas \Prononciation ?\ |
gaita \Prononciation ?\ féminin
Voir aussi
- gaita sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Galicien
Étymologie
- Voir le portugais gaita.
Nom commun
gaita \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
Voir aussi
- gaita sur l’encyclopédie Wikipédia (en galicien)
Occitan
Étymologie
- De l'ancien occitan gaita.
Nom commun
Singulier | Pluriel |
---|---|
gaita [ˈgajto̞] |
gaitas [ˈgajto̞s] |
gaita [ˈgajto̞] (graphie normalisée) féminin
Variantes
Apparentés étymologiques
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « gaita [Prononciation ?] »
Références
- Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002 → consulter cet ouvrage
Portugais
Étymologie
- (Date à préciser) Mot ibérique propre au nord du Portugal, à la Galice et aux Asturies. Référence nécessaire Étymologie incertaine :
- Du gotique *gaits (« chèvre ») avec le sens de « instrument de musique en peau de chèvre », et le composé gaita de fole aurait le sens de « soufflet en peau de chèvre », mais le sens propre semble être « flute, pipeau, sifflet » et gaita de fole construit comme bag-pipe : « flute-à-sac » ; Référence nécessaire
- De l’arabe الغايطة, al-ghaita, apparenté à gajde en croate, gayda en turc, gajdja en albanais, гајда en macédonien, γκάιντα, gkáinta en grec, gajdy en tchèque. Référence nécessaire Mais l'emprunt est peut-être en sens inverse, les Juifs séfarades d’Espagne et du Portugal, les ladinos, exportant ce mot dans l'empire ottoman, suite à l'expulsion des Juifs d'Espagne. Référence nécessaire
- Apparenté à gaiar, gaio, gayo en espagnol, au français gai, gaieté. La métaphore sémantique « instrument qui égaie, au son gai » se retrouvant dans doucine. Référence nécessaire
Dérivés
- gaitada
- gaita-de-beiços
- gaita-de-boca
- gaita-de-capador
- gaita-de-fole
- gaita-de-foles
- gaitado
- gaitar
- gaitear
- gaiteira
- gaiteirada
- gaiteirice
- gaiteiro
- gaitejo
- gaitinho
- gaitona
Voir aussi
- gaita sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.