lost

Voir aussi : Lost

Anglais

Forme de verbe

lost \lɔst\

  1. Prétérit et participe passé du verbe lose.

Adjectif

lost \lɔst\

  1. Perdu (jeu).
    • That game is lost; better give up now.
  2. Égaré, perdu (objet, personne).
    • I’m sorry. I guess your toy is lost.
    • We’re lost. Let’s ask someone for directions.
    • Lost one’s way; Those poor lost souls have no future.

Dérivés

Notes

  • La locution get lost s'emploie surtout au passé. : I got lost. - Je me suis perdu.

Prononciation

  • États-Unis  : écouter « lost [lɔst] »
  • Canada  : écouter « lost [lɔst] »
  • Royaume Uni  : écouter « lost [lɔːst] »

Anagrammes

Breton

Étymologie

Du moyen breton lost[1].
À comparer avec les mots llost en gallois, lost en cornique, los irlandais, losto- en gaulois (sens identique). Il est probable qu'étymologiquement le sens soit "laissé en arrière" et donc en rapport avec l'anglais lost "perdu". Ce qui pose une racine indo-européenne Lozdo- qui rappelle le slave Zad "derrière", Ud "cuisse".

Nom commun

lost masculin \ˈlɔst\ (pluriel : lostoù \ˈlɔstu\)

  1. Queue (tous sens).
    • Pa vez komzet euz ar bleiz e vez gwelet e lost pe a-dost.  (Jules Gros, Le trésor du breton parlé (Eléments de Stylistique Trégorroise) - Troisième partie - LE STYLE POPULAIRE, 1974, page 304)
      Quand on parle du loup on en voit la queue, ou on le voit de près.
  2. (Par analogie) Pénis.
  3. (Par extension) Arrière, fond, bout, extrémité.
  4. (Figuré) Fin, solution, dénouement

Dérivés

  • belost
  • dilost
  • dilostañ
  • diloster
  • lost-ar-bleiz
  • lost-falcʼh
  • lost-ha-lost
  • lost-hocʼh
  • lost-kazh
  • lost-kog
  • lost-louarn
  • lost-marcʼh
  • lost-pik
  • lost-strob
  • lost-toenn
  • lostad
  • losteg
  • lostek
  • lostenn
  • lostennad
  • lostger
  • lostig
  • lostig-an-ti

Références

  1. Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499

Cornique

Étymologie

Voir le mot breton.

Nom commun

lost masculin \lost\(pluriel lostow \ˈlos.tɔʊ\)

  1. Queue (tous sens).
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.