presque
Français
Adverbe
Invariable |
---|
presque \pʁɛsk\ |
presque \pʁɛsk\ invariable
- À peu près, peu s’en faut.
- Mes tempes battent ; toute ma chair va à cette femme presque nue et charmante dans le matin et dans le transparent vêtement qui enferme la douce odeur d’elle… — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
- Je continue à me nourrir presque uniquement de biscuits. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- Comme aux très anciennes bâtisses, l’auvent du toit dévale presque jusqu’au sol, en guise de hangar. — (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
- […]; le système monétaire et le système du crédit reposent sur une vaine tradition de la valeur de l’or et offrent une instabilité presque fantastique. — (H. G. Wells, La Guerre dans les airs, 1908, traduction d’Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, Paris, 1910, p. 406 de l’éd. de 1921)
- Après avoir été très élevé pendant la grande crise de 1929, le chômage américain a presque complètement disparu durant la guerre de 1940. Ce n'est que vers 1947 que celui-ci réapparaît. — (Dominique Gambier, Analyse conjoncturelle du chômage, Publication Université de Rouen/Presses Universitaires de France, 1976, page 148)
- (Mathématiques) (Avec un mot de totalité) Excepté un ensemble négligeable.
Notes
- Bien que la seule élision du e final théoriquement admise soit celle du mot presqu’île, on rencontre néanmoins assez fréquemment dans certaines formes écrites :
- On convient unanimement ou presqu’unanimement que les jeux mixtes & ceux de pure industrie ne sont point mauvais en eux-mêmes ; mais plusieurs théologiens soutiennent que les jeux de pur hasard le sont, […]. — (Charles Louis Richard, Analyse des conciles généraux et particuliers, vol. 4, page 117, 1773)
- Rachilde […] fit tant et si bien pour ce livre, qu'il fut pris et presqu’aussitôt publié. — (Francis Carco raconté par lui-même, Éditions Sansot, Paris, 2e édition, 1921, p. 14)
- L’effet produit a été désastreux: le glycol, quoique d’apparence bien limpide sous faible épaisseur, était devenu presqu’opaque sur l’épaisseur de 4m96 à la suite de ce traitement. — (Recueil des travaux chimiques des Pays-Bas et de la Belgique, vol. 27, page 114, A.W. Sijthoff, 1908)
- Horizon A. Horizon minéral formé en surface ou sous un horizon O et dans lequel la structure originelle de la roche a entièrement ou presqu’entièrement disparu. — (Bases de données numériques sur les sols et le terrain au niveau mondial et national (SOTER), page 55, F.A.O., 1995)
Traductions
- Afrikaans : amper (af), byna (af), alhaas (af)
- Albanais : afro (sq), gati (sq), thuaja (sq), pothuaj (sq)
- Allemand : beinahe (de), fast (de), schier (de)
- Anglais : almost (en), nearly (en)
- Anglo-saxon : ealmæst (ang)
- Basque : ia (eu), kasik (eu)
- : (*), (*)
- Breton : kazi (br)
- Catalan : gairebé (ca), quasi (ca)
- Chamorro : kä´nâ (*)
- Chinois : 差不多 (zh) chàbuduō
- Coréen : 거의 (ko)
- Danois : næsten (da)
- Espagnol : casi (es)
- Espéranto : preskaŭ (eo)
- Féroïen : næstan (fo), umleið (fo)
- Finnois : melkein (fi)
- Frison : amperoan (fy), benei (fy), beneistenby (fy), hast (fy), omtrint (fy), skraach (fy), skraachwurk (fy)
- Gaélique écossais : cha mhór (gd)
- Galicien : case (gl)
- Grec : σχεδόν (el) shedón
- Hongrois : majdnem (hu)
- Ido : preske (io)
- Indonésien : hampir (id)
- Islandais : hér um bil (is), nær (is), næstum (is)
- Italien : quasi (it), pressoché (it)
- Japonais : ほぼ (ja) hobo, ほとんど (ja) hotondo, 大体 (ja) daitai
- Latin : fere (la), paene (la), prope (la)
- Malais : hampir-hampir (ms)
- Néerlandais : bijna (nl), bijkans (nl), haast (nl), schier (nl), vrijwel (nl), welhaast (nl), zo goed als (nl), zowat (nl)
- Norvégien : nesten (no)
- Occitan : gaireben (oc), quasi (oc)
- Papiamento : era (*), kasi (*)
- Polonais : prawie (pl), niemal (pl)
- Portugais : perto de (pt), por pouco (pt), quase (pt)
- Roumain : aproape (ro)
- Russe : почти (ru)
- Same du Nord : goasii (*), measta (*), joksege (*)
- Slovaque : skoro (sk), takmer (sk)
- Sranan : pikinso moro (*)
- Suédois : nästan (sv)
- Tagalog : hálos (tl)
- Tchèque : skoro (cs)
- Turc : hemen (tr), az (tr), kaldı (tr), adeta (tr), hemen hemen (tr), neredeyse (tr)
- Vietnamien : hầu (vi), như (vi)
- Wallon : cåzu (wa)
Prononciation
- France (Paris) : écouter « presque [pʁɛsk] »
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (presque), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cet article est issu de Wiktionary. Le texte est sous licence Creative Commons - Attribution - Partage dans les Mêmes. Des conditions supplémentaires peuvent s'appliquer aux fichiers multimédias.